разг.
1) (оговориться) se méprendre, faire un lapsus {-sys}
я обмолвился — la langue m'a fourché
2) (сказать)
не обмолвиться ни словом — ne pas souffler mot
ОБМОЛАЧИВАТЬ ← |
→ ОБМОЛВКА |
ОБМОЛВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОБМОЛВИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но если хоть словом обмолвиться, то все побегут покупать. Действовать надо сейчас. | Seulement, il faut faire vite, c'est tellement tentant. |
Вот чёрт. Как бы мне об этом Лоис обмолвиться? | Comment je vais lui annoncer ça ? |
Знаешь, у тебя была долбаная неделя, чтобы обмолвиться об этом хоть словечком. | Tu as eu toute la semaine pour m'en glisser un mot. |
Если мистеру Хёрсту не в тягость, я бы хотел обмолвиться с ним парой слов, перед тем, как решить судьбу задержанного узкоглазого. - Но обязательно тут? | Si ça lui convient, j'aimerais parler avec M. Hearst avant de décider du sort du prisonnier. |
Мог бы хоть словом обмолвиться, что у тебя жена детектив. - Заткнулся бы. | T'aurais pu préciser que ta femme était inspectrice. |
- Да, Гас, и ты мог бы обмолвиться, что ничего не должен своей вымышленной бывшей жене, | Ferme-la. |
Тайра, могу ли я с тобой словечком обмолвиться очень быстро? | Tyra, puis-je te parler une seconde ? |
Могу ли я с тобой словечком обмолвиться? Это что за педик? | "Puis-je te parler ?" C'est qui, cet homo ? |
Только обмолвиться парой слов. | Seulement vous parler. |
И дал обещание ни словом не обмолвиться в Лондоне. | Elle m'a fait promettre de ne pas donner de détails à Londres |
Позвони она дяде, могла бы обмолвиться что-то насчет 54-й стрит. | Si jamais elle avait appelé son oncle sympa pour lui dire où elle serait... elle pourrait être dans la 54ème rue. |
Ты не должна и словом об этом обмолвиться. | Vous ne devez pa en souffler un mot. |
- Ты так стремительно ушёл утром, что я не успела и обмолвиться. | Tu as quitté la maison si vite ce matin, je n'ai même pas eu l'occasion de demander. |
Джейми мог об это обмолвиться. | Jamie pourrait avez dit quelque chose. |