ОПЛАКИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет оплакивать | pleurera |
будешь оплакивать | pleureras |
кого оплакивать | personne à pleurer |
оплакивать | deuil |
оплакивать | pleurer |
оплакивать его | son deuil |
оплакивать ее | la pleurer |
оплакивать потерю | le deuil |
оплакивать смерть | pleurer la mort |
Ты будешь оплакивать | Tu pleureras |
я буду оплакивать | je pleurerai |
ОПЛАКИВАТЬ - больше примеров перевода
ОПЛАКИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы будем оплакивать Файрфлая, если он погибнет! | Nous pleurerions Firefly s'il devait mourir. |
Если ты твердо решила оплакивать эту птицу, давай устроим настоящие поминки. | Si tu veux pleurer cet oiseau, nous allons veiller. |
Вручите ей эту корону, и тогда хоть кто-нибудь ...будет оплакивать вас, когда вы останетесь, лежа под щитом. | En élisant une reine, vous saurez qu'il existe au moins une personne qui vous regrettera. |
Я осталась одна, моя семья и все вокруг умерли, и все что мне оставалось, так это оплакивать их. | Ma famille a disparu et le monde entier. Il ne reste que moi pour pleurer. |
Ну, тогда надо оставаться там, где ты есть, иначе будешь оплакивать каждую вещь, улицу, где живешь,.. | Mais alors pourquoi partir ? Vous pourriez seulement... tout laisser... votre rue, votre ville. |
Вряд ли кто-нибудь будет оплакивать его. | Personne ne s'intéresse plus à eux. |
Еще неизвестно, кто кого будет оплакивать. | Il est trop tôt pour savoir qui peut taquiner l'autre. |
Hечего оплакивать доктора, лучше радоваться этому вместе со мной. | Tu ne devrais pas pleurer la mort du Docteur. Tu devrais t'en réjouir avec moi. |
Что хорошее я бы сделала, если бы сказала "прости"? Что я должна оплакивать, зачем должна жаловаться? | A quoi ça sert de dire que je regrette, ou de pleurer ? |
Плети взрежут голую спину до костей, А твои дети будут оплакивать тебя... Когда их будут убивать на твоих глазах. | Les fouets te déchireront le dos jusqu'aux os... et tes enfants pleureront pour toi... quand ils seront massacrés sous tes yeux. |
К сожалению... Она скрывала от меня свою болезнь. Мне остается лишь оплакивать ее. | C'est pour ça qu'elle m'a caché sa maladie jusqu'à ce que je ne puisse que la pleurer! |
Долго ещё Стоящей С Кулаком оплакивать мужа? | Combien de temps Dressée avec le poing sera-t-elle en deuil ? |
И только блохи тебя будут оплакивать. | Et seules tes puces te pleureront ! |
Если я покажу тебе крошечного ребёнка, проткнутого штыком и скажу, что это его карма мы можем оплакивать его за его карму и плохую карму солдат, убивших его. | Si je te montre un bébé tué par une baïïïonnette... si je dis que c'est son karma... nous pouvons pleurer pour le bébé... |
Тогда я смогу его оплакивать. | Ensuite je ferai mon deuil. |