ОТНИМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
не хочу отнимать | ne veux pas vous faire perdre |
отнимать работу у | prendre le travail de |
отнимать у | faire perdre |
отнимать у вас | vous déranger |
отнимать у вас | vous faire perdre |
отнимать у вас время | plus de votre temps |
отнимать это у | enlever ça |
смеют отнимать тебя | me l'enlever |
ты такой, чтобы его отнимать | t'es pour toucher à mon gin |
чтобы его отнимать | pour toucher à mon gin |
ОТНИМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не смею больше отнимать у вас время. | Je ne voudrais pas prendre sur votre temps plus longtemps. |
Вероятно, некоторые скажут... что вам пока нельзя позволять идти... что вы слишком молоды, что у вас есть семьи, матери, отцы... что вас нельзя у них отнимать. | On dira peut-être que vous ne devez pas y aller. Que vous avez un foyer... une mère, un père. |
Джентльмены, не стану отнимать вашего времени выказывая свои чувства. | Messieurs, laissez-moi vous dire combien j'apprécie cet honneur. |
Не стану больше отнимать у вас время, сэр. И если вы скажите, где моя сумка, я пойду в гостиницу. | Je ne vous dérange pas plus, dites-moi où récupérer mon sac et je file à l'hôtel. |
Да, насчёт полиса. Я не хочу отнимать у вас время... | Concernant les polices, je ne voudrais pas prendre de votre temps. |
Слишком маленькие, О'Мэлли, их еще рано отнимать от матери. | Ils sont bien trop jeunes pour être séparés de leur mère. |
Здесь не детский сад, а Верховный суд, и я не собираюсь отнимать у него время. | Ne perdons pas notre temps. |
Что ж, тогда не буду отнимать твоё время... | Je ne veux pas abuser davantage. |
Если мне нужно пить джин, то кто ты такой, чтобы его отнимать, бл*? | Si j'ai besoin de boire du gin, qui t'es pour toucher à mon gin ? |
Ну, я больше не буду отнимать у вас времени. | Bien sûr. Bien sûr. Bien, je ne vais pas vous retenir plus longtemps, citoyen. |
Я не собираюсь отнимать. | Je veux juste savoir où tu l'as eu. |
Нашим людям не свойственно отнимать чужую жизнь. Боюсь, они сдадутся без боя. | Tuer nous répugne tellement qu'on n'opposera aucune résistance. |
Нельзя отнимать управление у М-5! | - Ne reprenez pas le contrôle. |
- Так зачем отнимать у них пищу? | - Pourquoi les priver de nourriture ? |
Я не хочу отнимать у вас много времени, миссис Эшер. | Je ne veux pas prendre beaucoup de votre temps, Mme Ascher. |