ОТСУТСТВОВАТЬ ← |
→ ОТСЧЁТ |
ОТСУТСТВУЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отсутствующий | absent |
отсутствующий взгляд | regard vide |
отсутствующий отец | père absent |
отсутствующий отец | un père absent |
ОТСУТСТВУЮЩИЙ - больше примеров перевода
ОТСУТСТВУЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кто такой этот наш отсутствующий хозяин? | Quel genre d'homme est cet hôte absent ? |
Она сказала, что я - отсутствующий мужской образец для подражания. | Selon elle, je suis un modèle masculin absent. |
Отсутствующий, в задницу. | Absent, mon cul. |
Ты старался не открывать глаз... но веки то и дело вздрагивали и приподнимались, открывая такой тусклый, отсутствующий взгляд. | Tu avais les yeux fermés. Mais tu les ouvrais de temps en temps et tu avais un regard... vitreux et absent. |
Именно поэтому временами у вас такой отсутствующий взгляд, когда вы стоите перед ним. | Vous avez cet air absent en face de lui. |
У тебя был отсутствующий вид. | T'avais l'air ailleurs. |
Отсутствующий элемент это человеческий элемент. | L'élément manquant est l'élément humain. |
Обрати внимание, отсутствующий взгляд, бледность, подозрение на тошноту. | Remarque le regard vide, le visage pâle. Elle a l'air d'avoir des nausées. |
Морда в шрамах, отсутствующий взгляд. | Visage balafré, regard éteint. |
Заметьте отсутствующий палец. | Il lui manque un doigt. |
Но отсутствующий кусок? | Mais cette pièce manquante? |
Отсутствующий отец? Уклоняющийся отец? | Le père absent, évasif. |
Отсутствующий отец. | J'ai été trop absent. |
- Скорее, отсутствующий. | Je dirais plutôt, inexistant. |
Это называется отсутствующий припадок. | Ça s'appelle une crise d'absence. |