ПАРОХОДСТВО ← |
→ ПАРСЕК |
ПАРОЧКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
была парочка | avait plusieurs |
была парочка | eu quelques |
было удачи, парочка | eu de chance, des |
было удачи, парочка плохих | eu de chance, des mauvais |
было удачи, парочка плохих свиданий | eu de chance, des mauvais rendez-vous |
веселая парочка | couple amusant |
веселая парочка | un couple amusant |
Вот еще парочка | En voilà d'autres |
всех есть парочка | Everyone's a bit of a |
Горячая парочка | Drôlement chaud |
Есть парочка | Il y a quelques |
Есть парочка идей | J'ai quelques idées |
есть парочка проблем | a bit of a fixer upper |
есть парочка проблем | a fixer upper |
есть парочка проблем | s a bit of a fixer upper |
ПАРОЧКА - больше примеров перевода
ПАРОЧКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но у меня есть парочка предложений по поводу моей роли. | Mais écoute, j'ai quelques suggestions pour mon personnage. |
У меня тут парочка хочет пожениться. | J'ai un couple à marier. |
- Забавная парочка, верно? | - Quel curieux couple. |
- Парочка. - Чего именно? | - Quelques-unes. |
- Мы комичная парочка. | - Nous nous ressemblons peu. |
Томми в опасности. Парочка бандюг хочет убить его. | Des tueurs à gages veulent tuer Tommy. |
Тут парочка сумасшедших убийц в магазине. | Il y a encore des tueurs ici ! |
Найдется парочка обезьян, которая скажет, что я ошибаюсь. | Il s'en trouvera sûrement pour m'indiquer mes erreurs. |
- Очень интересная парочка. | - Des gens très intéressants. - Ouais. |
Давай просто сидеть здесь и пытаться думать как парочка бродяг. | Faisons-nous une âme de clochard. |
Живем за счет деревни. Кролики да парочка отбившихся путников. | On tue des lapins, parfois un randonneur ou deux... |
Милая парочка из них, не правда ли? Ага. | - Ils forment un joli couple, non ? |
У меня дома висит еще парочка. | J'en ai deux autres chez moi. |
Парочка нетерпеливых молодоженов. | Un couple en lune de miel, pressé. |
У меня тут парочка кисейных барышень, раскисших при первых каплях дождя и прячущихся в сортир при звуках грома. | De vraies poules mouillées qui ont peur de la pluie et de l'orage. |