affirmer vt, avérer vt, certifier vt, confirmer vt
подтвердить получение чего-либо — accuser réception de qch
ПОДТВЕРДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
c) публично подтвердить | c) De réaffirmer publiquement |
c) публично подтвердить свою | c) De réaffirmer publiquement leur |
возможности подтвердить | incapables de confirmer |
возможности подтвердить, что | incapables de confirmer |
возможности подтвердить, что на | incapables de confirmer |
возможности подтвердить, что на видео | incapables de confirmer |
возможности подтвердить, что на видео на | incapables de confirmer |
все государства-члены подтвердить | à tous les États Membres de renouveler |
все государства-члены подтвердить | tous les États Membres de renouveler |
все государства-члены подтвердить и | tous les États Membres de renouveler et |
все подтвердить | le confirmerai |
всем правительствам подтвердить | tous les gouvernements à confirmer |
всем правительствам подтвердить | tous les gouvernements à confirmer les |
всем правительствам подтвердить свои | tous les gouvernements à confirmer les obligations |
вы можете подтвердить | pouvez-vous confirmer |
ПОДТВЕРДИТЬ - больше примеров перевода
ПОДТВЕРДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нам нужна команда, чтобы подтвердить, что реципиенты готовы и находятся в операционной к тому времени, когда их почки поступят. | Nous avons aussi besoin d'une équipe pour confirmer que les receveurs sont prêt et dans les salles d'opération avant que leurs reins n'arrivent. |
Вы можете как-то подтвердить свою личность? | Vous avez des papiers d'identité? |
И мы, Товарищи, подчиняемся только... приказам нашего Фюрера... и чтобы подтвердить что мы остались верны Фюреру. | Et nous, camarades, savons seulement obéir... aux ordres de notre Führer... Et prouver que nous sommes restés fidèles au Führer. |
Если ты завтра подашь иск... Мне придется съехать отсюда, чтобы подтвердить, что мы расстались. | Si vous attaquez demain, je serai obligé de déménager pour prouver notre séparation. |
Я просто просила подтвердить, что он может говорить. | Dire qu'il parlait suffisait. |
- Да, подтвердить факт самоубийства. | - Je vois. |
- Вы можете подтвердить,что в такие вечера мистер Фабрини работал в своей конторе? - Нет,не могу,но... | Pourriez-vous jurer... qu'iI travaillait dans son bureau ? |
И вы знаете, что у меня есть 2 свидетеля, чтобы подтвердить алиби. | Et j'aurai toujours 2 témoins pour me couvrir. - Aïe ! |
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи. | Je vais prouver l'incohérence de cette remarque en me retirant sans aide extérieure. |
Сердца же их во Францию стремятся. Так и телам туда лететь велите, Чтобы на трон французский ваше право Огнём, мечом и кровью подтвердить! | Laissez leurs corps les rejoindre pour conquérir votre dû par le sang, l'épée et le feu. |
И можете подтвердить подлинность модели. | Le seul à pouvoir les authentifier. |
Я говорил бы между строк, о том, что может сбыться или же не сбудется... Намекал на важные вещи, опровергал так, чтобы на деле подтвердить... | Je ferais des allusions, des insinuations, des sous-entendus, des informations contradictoires, à démentir ou affirmer... |
Придете подтвердить сказанное. Хорошо. | Vous confirmerez tout ça. |
Разумеется, она может подтвердить. | elle le confirmera, naturellement. |
Зачем ему понадобилось убивать меня? Потому что вы могли подтвердить, что купчая была. | - Vous saviez pour l'acte, et donc pour la mort de mon mari. |