1) прил. d'incendie
пожарная команда — corps m (или équipe f) de sapeurs-pompiers
пожарная лестница — échelle de sauvetage, échelle à crochets, grande échelle
пожарная машина — autopompe f
2) сущ. м. см. пожарник
••
на всякий пожарный случай шутл. — en cas d'imprévu (или d'urgence)
в пожарном порядке шутл. — à la va-vite, à la hâte
ПОЖАРНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всякий пожарный | cas où |
другой пожарный | un autre pompier |
мистер пожарный | M. le pompier |
на всякий пожарный | au cas où |
На всякий пожарный | Juste au cas où |
не пожарный | es pas pompier |
не пожарный | n'es pas pompier |
не пожарный | pas pompier |
Он пожарный | Il est pompier |
отличный пожарный | grand pompier |
Пожарный | Le pompier |
пожарный | pompier |
пожарный | un pompier |
Пожарный выход | issue de secours |
Пожарный выход | L'issue de secours |
ПОЖАРНЫЙ - больше примеров перевода
ПОЖАРНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дай мне пожарный колокол. Держись поблизости. | Si un client potentiel arrive, vous l'attachez et le marquez au fer rouge. |
Эй, сударыня. Это пожарный гидрант. | C'est une bouche d'incendie. |
Тот пожарный, что скинул на нас ведро. | C'est le pompier bénévole qui a tenté de nous lâcher le seau dessus. |
Когда мы однажды возвращались домой с Мадагаскара, у нас на борту был пожарный, который ударился головой в кирпичную стену и умер. | Rentrant de Madagascar un jour, un pompier qui était à bord... a heurté de sa tête un mur en brique et il est mort deux jours plus tard. |
Главный пожарный смотрит вверх. Его лицо... | Le chef des pompiers regarde... |
Вон там старый пожарный участок. | Là-bas, la caserne des pompiers. |
Но, как говорят в вашей стране, на всякий пожарный случай... я бы хотел избежать ненужного риска. Вот почему мы сейчас здесь с вами и сидим. Мистер Дортмундер ещё не сказал, что он согласен. | Mais si, comme vous dites en Amérique, si ils déconnent je me sentirais mieux si j'avais le bijou, ce qui explique pourquoi nous sommes ici. |
Возьми вот полтинник... На всякий пожарный случай. | Prends donc... ce billet de cinquante au cas où t'aurais des ennuis. |
Люди с ограниченной способностью к передвижению могут использовать пожарный лифт. | Les handicapés seront pris en charge par les pompiers. |
Представь, что он пожарный гидрант. | pisse-lui dessus. |
Топор пожарный он хватает, что под рукой его лежал. | Il saisit sa hachette qu'il garde toujours à portée de sa main. |
- А как Вам пожарный, сэр? | - Et le pompier, monsieur ? - Ça ? C'est encore pire ! |
Есть пожарный выход? | Il n'y a pas d'issue de secours ? |
Может, он вышел через пожарный выход, захлопнул дверь и остался на лестнице. | Peut-être qu'il est passé par une de ces portes coupe-feu verrouillée de l'intérieur, et s'est enfermé dans la cage d'escalier. |
Он заряжен. Пули титановые, запасная обойма на всякий пожарный. | Il est chargé. 6 balles en titane et un chargeur en plus en cas de nécessité. |