1) предлог derrière
он шёл позади всех — il marchait derrière tout le monde
сад позади дома — jardin m derrière la maison
2) нареч. en arrière
всё тяжёлое осталось позади — le pire est passé
ПОЗАДИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
10 шагов позади | dix pas derrière |
а не позади | et pas derrière |
ад позади, чтобы | l'enfer pour prendre |
ад позади, чтобы | l'enfer pour prendre des |
будет позади | cela sera terminé |
будет позади | sera derrière nous |
будет позади | sera fini |
будет позади | sera terminé |
будет позади, ты | sera fini, tu |
будет позади, ты сможешь | sera fini, tu |
Будь позади | Reste derrière |
Будь позади меня | Reste derrière moi |
был позади | étais derrière |
была позади | était derrière moi |
была позади меня | était derrière moi |
ПОЗАДИ - больше примеров перевода
ПОЗАДИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я сяду позади него на корточки, а ты толкни его в грудь. | je vais m'agenouiller... et tu le pousses par-dessus moi. |
Вообще-то, он исследовал дренаж позади заброшенной фабрики. | En fait, son enquête portait... sur I'évacuation d'eau derrière I'usine. |
Это его брат. "Самой красивой из его жен была Рахиль "И вместе с маленьким Иосифом и Вениамином... "...он поставил ее позади себя". | Il rassembla ses femmes, et, Rachel qui était la plus belle, avec le petit José et le petit Benjamín, il les mit derrière lui. |
– Почему позади? | - Pourquoi derrière lui ? |
Я буду раскидистым деревом позади вас. | Et je suis un bel arbre derrière vous. |
- Худшие шаги уже позади. | Je n'en ai fait qu'un seul ! |
Господа, а теперь, когда этот прискорбный инцидент позади, мы сыграем "Марш великанов". | - Après ce regrettable et pénible incident nous allons jouer "La Marche des Géants". |
Теперь уже всё позади. | C'est fait, maintenant. |
Наши беды позади. | J'ai tout arrangé. |
Ну, что ж теперь, когда опасность позади, мистер... | - Quand le danger est passé, M... |
Мальчик мой, все твои проблемы позади. | Mon garçon, c'est la fin de tous vos soucis. |
- Но теперь всё позади. | C'est fini, maintenant. |
Все позади, милая, все позади. | Nous voici ensemble à jamais ! |
Теперь все позади. Я позабочусь о тебе. Тебе со мной будет легче. | Je vais me rattraper, te gâter. |
Ещё час, и всё будет позади. | Dans une heure, tout sera fini. |