ПОПРОШАЙНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
попрошайничать | mendiants |
попрошайничать | mendier |
ПОПРОШАЙНИЧАТЬ - больше примеров перевода
ПОПРОШАЙНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Денег с каждым днем все меньше, и скоро нам снова придется попрошайничать, выклянчивая десятицентовики и ночуя в грузовиках. | L'argent file et bientôt on sera aussi fauchés qu'avant... obligés de mendier et de coucher dans des wagons. |
Если хочешь оставаться в этом доме, прекрати попрошайничать. | Tant que tu es dépendante de moi, Ne vas pas mendier. Sinon, prends d'autres dispositions. |
Здесь запрещёно попрошайничать, петь и торговать! | Les mendiants, les musiciens et les colporteurs sont interdits ! |
Самурай скорее умрёт с голоду, чем будет попрошайничать. | Même s'il crève de faim, un samurai ne mendie jamais. |
Женщина, уймитесь! Или отпраявляйтесь попрошайничать в другое место! | Cessez de nous écorcher les oreilles... ou allez débiter vos litanies ailleurs. |
Попрошайничать, поджечь дом, убить жену, изнасиловать ребенка - это нормально. А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление, просто чертов конец света! | Pour prendre votre argent, brûler vos maisons, tuer vos femmes, violer vos filles, je suis d'accord, mais boire un verre avec vous, c'est criminel, c'est la fin du monde! |
Ты не будешь больше попрошайничать! | Et tu auras ton compte ! |
Попрошайничать - это все, на что вы способны? | Et comment es-tu entré ? |
- Попрошайничать неприлично. | Quelle impudence! |
Они просто считают, что бедняки должны работать, а не попрошайничать. | On ne croit simplement pas que les pauvres doivent être assistés. Ils devraient plutôt avoir un travail. |
Им нравится попрошайничать. | Il est démocrate, le genre à donner l'argent à n'importe qui. |
Почему? Потому что эти вшивые ублюдки спускаются с корабл* и сразу начинают попрошайничать? | Parce qu'ils ne font que descendre du bateau pour quémander un bol de soupe. |
Нельзя позволять этим нахлебникам шляться по округе и попрошайничать. | On ne va quand même pas les laisser traîner là comme des mendiants! |
Здесь попрошайничать бесполезно. | Ca sert a rien de mendier par ici. |
Да уж, нас прижали к стене, это трудно признать, что мы действительно должны попрошайничать. | Nous sommes le dos contre le mur, mais c'est dur d'accepter qu'on en vienne à mendier. |