prédire vt; pronostiquer vt, présager vt, augurer vt; prophétiser vt (пророчествовать)
синоптики предсказали дождь — la météo a prédit la pluie
ПРЕДСКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вы не можете предсказать | ne peut prédire |
задача - предсказать и | travail est de les prédire et |
мог предсказать | pouvait prédire |
мог предсказать это | aurais pu le prédire |
мог предсказать это С | aurais pu le prédire Des |
мог предсказать это С | aurais pu le prédire Des le |
мог предсказать это С первого | aurais pu le prédire Des le premier |
могу предсказать | peux prédire |
может предсказать | peut prédire |
может предсказать | peut prédire l |
может предсказать | peut prévoir |
может предсказать будущее | peut prédire l'avenir |
можете предсказать | peut prédire |
Наша задача - предсказать и | Notre travail est de les prédire et |
не могу предсказать | ne peux pas prédire |
ПРЕДСКАЗАТЬ - больше примеров перевода
ПРЕДСКАЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Трудно предсказать обстоятельства сэр, но ... Зная слабость моего характера, вероятно, на мое мнение окажет влияние интерес вашей светлости. | Si malaisé qu'il soit d'augurer de l'avenir, je crois... connaissant ma faiblesse... pouvoir être influencée par une preuve d'intérêt... durable. |
Иногда у них спазмы, когда он лопается. Тогда, это легко предсказать. | Parfois, cela provoque des attaques. |
Мне кажется, она что-то перепутала. Она хочет предсказать вашу судьбу. | Elle dit qu'elle lit les lignes de la main. |
- Вы можете предсказать мое будущее? | Vous pouvez vraiment prédire mon avenir ? |
- Я могла предсказать это еще утром. | - J'aurais pu le prédire ce matin. |
Человек, который сказал, что он побывал в будущем и мог предсказать историю, и человек, который был сдан в сумасшедший дом, был другим Питером Стэндишем. | L'homme qui disait être du futur et pouvait prédire l'histoire... L'homme qu'on a fait interner dans un asile d'aliénés... était un autre Peter Standish... moi. |
Сколько раундов мне предсказать? | Je parie combien de rounds? |
К тому времени, когда мы выйдем в эфир с нашими следующими репортажами, а это произойдет в восемь часов вечера, мы сможем достаточно точно предсказать результат гонок. | D'ailleurs, je vous donne tout de suite rendez-vous ce soir même, à 22 heures... pour une autre émission et là, je crois qu'à ce moment-là, toujours en Eurovision, bien sûr, la course se sera déjà un peu décidée. |
Не знаю, как насчет Генерала, но я могу предсказать, что эксперимент будет успешен на 100%. | - Tout va bien? Je crois pouvoir dire à l'avance que l'expérience va être un succès... à cent pour cent. |
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать. | Sa réaction face à l'émotion est imprévisible. |
Даже реакцию на физическую боль невозможно предсказать. | On n'est même pas sensible à la douleur physique. |
Все градации цветов от черного к коричневому, к желтому, к белому можно предсказать генетически. | Toutes les nuances de couleurs, noir, marron, jaune et blanc sont génétiquement prévisibles. |
Трудно предсказать, что будет в будущем. | Il est difficile de prédire l'avenir. |
Потому что отличным способом свергнуть режим было предсказать его падение. | On pouvait renverser un régime en prédisant sa chute. |
При тщательной проверке они не в состоянии предсказать ни характер, ни будущее человека, о котором они ничего не знают кроме времени и места рождения. | Ils sont incapables de prédire... le caractère et l'avenir de gens dont ils ignorent tout... sauf l'heure et le lieu de naissance. |