с.
crime m, délit m
государственное преступление — crime d'Etat
уголовное преступление — crime de droit commun
должностное преступление — forfaiture f; prévarication f
состав преступления юр. — corps m du délit
на месте преступления — en flagrant délit; sur le fait; la main dans le sac (fam) (о воровстве); en faute (о ребёнке)
его преступление заключается в... — son crime est de...
ПРЕСТУПИТЬ ← |
→ ПРЕСТУПНИК |
ПРЕСТУПЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
b) преступление | b) Lorsque l'infraction |
b) преступление | b) Lorsque l'infraction est |
b) преступление совершено | b) Lorsque l'infraction est commise |
O, преступление | Oh, un crime |
А это преступление | c'est un crime |
А это преступление | C'est un délit |
а) преступление | a) Lorsque l'infraction |
а) преступление | a) Lorsque l'infraction est |
а) преступление совершено | a) Lorsque l'infraction est commise |
американское преступление | crime américain |
аналогичного преступления, если бы такое преступление | infraction analogue ayant fait l'objet d |
было идеальное преступление | était le crime parfait |
было не преступление | n'était pas un crime |
было преступление | a eu un crime |
было преступление | était un crime |
ПРЕСТУПЛЕНИЕ - больше примеров перевода
ПРЕСТУПЛЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мечтая о деньгах и славе, он был готов даже на преступление. | En rêvant de la gloire et de l'argent il était prêt à tout, même à commettre un crime. |
- Вы ведь не совершили преступление. - Конечно, нет. | - Vous n'avez pas commis de crime ? |
Разве это преступление - покупать то, за что я могу заплатить? | C'est un crime d'acheter ce que je peux payer ? |
Что побудило тебя совершить этот поступок? Ты понимаешь, что совершила преступление? | On peut imaginer tout ce que l'on veut... mais ce que tu as fait, c'est mal. |
Похищение - это серьезное преступление. | Un enlèvement est un crime grave. |
"Похищение - это преступление" ... | "Un enlèvement est un crime"... |
Но это было не преступление, тут любовь. | Mais ce n'est pas un crime, nous sommes amoureux. |
Конечно, это преступление, при власти принца Джона, любить свою страну. Защищать угнетенных от несправедливости и быть преданным своему королю. | C'est aussi un crime que d'aimer son pays, de protéger les serfs et d'être fidèle à son roi. |
Начиталась, что преступление - это плохо. | On vous dit que le crime ne paye pas. |
- Думал, он покроет твое преступление? | Pas surprenant. |
Ваша политика хуже, чем преступление. Это ужасная ошибка. | Pire qu'un crime, c'est une erreur tragique. |
Предупреждаю: это федеральное преступление. | - Vous êtes prévenu. Vous violez la loi fédérale. |
А "Преступление и наказание" Достоевского читали? | Avez-vous lu "Crime et Chatiment" de Dostoievski? |
Потому что это не первое ваше преступление, не так ли? | C'est que vous n'en êtes pas à votre 1er crime, n'est-ce pas ? |
УБИЙЦЫ САЛЛИВАНА ВО ВСЁМ ПРИЗНАЛСЯ УБИЙЦА ПРИЗНАЁТ ПРЕСТУПЛЕНИЕ! | L'ASSASSIN DE SULLIVAN AVOUE ! |