ПРИСВАИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПРИСВАИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он может присваивать себе какие угодно заслуги, мне все равно, но мне нужен корабль. | Il peut s'approprier les victoires qu'il veut. J'ai besoin d'un navire. |
[ Skipped item nr. 341 ] присваивать свое имя некачественному товару. | Krusty, comment as-tu pu parrainer un produit douteux ? |
Присваивать себе заслуги рекрута? | T'attribuer le mérite d'une recrue ? |
И у тебя нет права приходить сюда и присваивать клинику, нейрохирурга и ординатора. | Vous n'avez pas le droit de venir ici pour réquisitionner une clinique, un neurochirurgien et un résident. |
Я не хочу присваивать себе чужие лавры, но чтобы превратить сто миллионов в один с лишним миллиард на этом рынке, нужен мозг, да? | Je ne veux pas m'attribuer tous les lauriers, mais convertir 100 millions de $ en 1,1 milliard dans ce marché, ce n'est pas rien, n'est-ce pas ? |
Интересно, как любят фашисты присваивать себе слово свобода. | Curieux comme les fascistes usurpent toujours le mot " liberté" . |
Как смеешь присваивать мою невестку? | Comment peux-tu voler la belle-fille de quelqu'un d'autre ? |
Не хочу присваивать себе чужие заслуги. | Je ne peux pas avoir la reconnaissance. |
Жаль, что твой отец не приехал, я бы показал, как деньги присваивать. | Dommage que ton père soit pas là. Je l'aurais corrigé pour avoir volé mes derniers gains. |
Но Ихнейт с Клариссой уже отправились за руном, нехорошо присваивать чужое приключение. | Mais Ichneutae et Clarisse sont déjà à la recherche de la Toison, et c'est pas cool de piquer la quête de quelqu'un. |
Ты хочешь, чтобы они раздвигали ноги, работая на тебя, и присваивать 60% их выручки. | Vous les feriez écarter les jambes à votre service et collecteriez vos 60% |
Отказывать в выплате неизлечимо больным страхователям и присваивать 140 миллионов долларов при этом? | À priver de couverture des assurés en phase terminale en détournant 140 millions au passage ? |
Человек умер. Дайте хотя бы остыть его компьютеру, прежде чем присваивать его себе. | Un homme est mort, et vous devez au moins laisser son disque dur se refroidir avant de clamer son ordinateur comme vôtre. |
Ну, я разберусь, достаточно просто не присваивать средства, не лгать и не пренебрегать. | Je me dis, pour commencer, que si j'évite de frauder, de mentir et de négliger... |
Самаритянин не будет спать с секретаршей, или присваивать деньги из фонда предвыборной кампании. | Samaritain ne couchera jamais avec sa secrétaire, ou ne détournera de l'argent pour son fond de campagne. |