se fâcher, se mettre en colère
рассердиться не на шутку — se fâcher pour tout de bon
РАССЕРДИТЬ ← |
→ РАССЕСТЬСЯ |
РАССЕРДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
РАССЕРДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я могу рассердиться. | Je peux être chaleureuse. |
А вы имеете полное право рассердиться. | Vous pouvez être fâchée. |
Заперто! Мы можем очень рассердиться... и тогда мы выбьем дверь! | "Soufflons et poussons pour entrer dans la maison !" |
Будь внимательна к своим словам, когда признаешься в любви, и не вешай мне лапшу на уши, потому что я могу рассердиться и убить тебя. | Vous devez être absolument honnête quand vous faites ces déclarations... Parce que si je pourrais me mettre en colère. - Je vous tuerai. |
Если бы я сказал вам, вы собираетесь рассердиться на меня? | Si je vous le dis, vous m'en voudrez ? |
Разве они не должны из-за этого рассердиться? | Vous pensez pas qu'ils risquent d'être fâchés? |
Я хотел с ней на службе поговорить но я представил что она рассердиться как вы, и я испугался. | Je voulais lui parler à la messe... mais je me suis dit qu'elle se fâcherait et je me suis dégonflé. |
Иначе он может рассердиться. | - Sinon il est un peu contrarié. |
Даже если бы я захотел, я все равно не смог бы на тебя рассердиться. | De toute façon, je ne peux pas t'en vouloir. |
Мне надо рассердиться, но я не могу. | Je n'arrive pas à être furieuse. |
И почему же вы хотели рассердиться? | Pourquoi être furieuse ? |
Ну, мама, конечно, нужно рассердиться, ведь я был арестован, а мои друзья | Je crois que tu devrais être en colère. Je me suis fait arrêter et mes copains ont saccagé un bâtiment. |
И, похоже, у вас был повод рассердиться. | - Vous avez le droit d'être énervé. |
Он может рассердиться на нас. | Vous êtes belle. |
О, как сильно она могла рассердиться? | Comment pourrait-elle être plus en colère ? |