СЕРТИФИКАТ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в сертификат | dans le certificat |
Ваш сертификат | Votre certificat |
есть брачный сертификат | certificat de mariage |
есть подарочный сертификат | un bon cadeau |
есть сертификат | un certificat d |
есть сертификат подлинности | un certificat d'authenticité |
меня есть подарочный сертификат | ai un bon cadeau |
мой сертификат | mon certificat |
подарочный сертификат | carte cadeau |
Подарочный сертификат | Un chèque-cadeau |
подарочный сертификат на | carte cadeau de |
Сертификат | Certificat |
Сертификат | Certificat d |
сертификат | le certificat |
сертификат | un certificat |
СЕРТИФИКАТ - больше примеров перевода
СЕРТИФИКАТ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Завтра, наконец, я получу сертификат на право собственности. | Demain, j'irai chercher le certificat de propriété. |
Новый сертификат на клеймо с двумя треугольниками. | Voilà votre certificat pour le double triangle. |
Я поеду в город и найду наш сертификат на покупку земли. | Je vais en ville signer le certificat de papa. |
У меня в руках сертификат, подтверждающий, что Леонард Стивен Воул является донором в больнице северной части Лондона, и его кровь группы ноль. | J'ai là un certificat selon lequel Léonard Stephen Vole est un donneur à l'hôpital. Et son sang est du groupe O. |
Вы получили свидетельство Помощника в 1937 году а свой сертификат на управление судами в 1940 году. | Vous avez obtenu le certificat de second en 1937 et celui de capitaine en 1940. |
Вследствие этого два корабл* были разрушены шесть человек погибли, а офицер навсегда потерял свой сертификат. | À la place, deux navires ont été détruits, six hommes sont morts et l'officier en question a perdu sa licence à jamais. |
Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности. | Votre licence de navigation vous a été retirée durant trois mois à cause de votre négligence. |
Все, о чем я мог думать, это мой сертификат. | Je ne pensais qu'à ma licence. |
Если я позволю утопить судно на глубине, то смогу забыть о Таггарте но тогда я потеряю шанс доказать факт саботажа, а вместе с ним - и свой сертификат. | En le laissant sombrer en eaux profondes, adieu Taggart. Mais je n'aurais plus l'occasion de prouver qu'il avait été saboté et ma licence aussi. |
Подойдут, например, права другого штата. Сертификат о пригодности автомобиля. | Carte grise, et tout... |
Я получила свой сертификат медсестры два года назад. | Je suis infirmière depuis deux ans. |
- Сертификат прививок. | Un certificat de vaccination. |
Это королевский сертификат, данный тебе при рождении. | C'est un certificat de naissance royal. |
Купи мне евродолларовый депозитный сертификат на 20 июня золота на 20 марта и продай марки на 10 сентября. | Achète 20 CD en eurodollar surjuin, 20 Or, payables sur mars. |
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту. | Dis-lui que j'étais justement sur l'autre ligne, que les voitures ont passé les contrôles d'émissions, que nous aurons les papiers de l'Environnement d'un moment à l'autre... |