с.
1) bonheur m
семейное счастье — bonheur familial
2) (удача) chance f, veine f
попытать счастья — tenter la fortune
пожелать счастья — souhaiter bonne chance
к счастью, по счастью — heureusement, par bonheur
на моё счастье — heureusement pour moi
ваше счастье, что... — c'est une chance pour vous de...
СЧАСТЛИВЫЙ ← |
→ СЧЕСТЬ |
СЧАСТЬЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
б счастье | sois heureuse |
б счастье здесь | sois heureuse ici |
будущее счастье | bonheur futur |
было б счастье | je sois heureuse |
было б счастье здесь | je sois heureuse ici |
было б счастье здесь | sois heureuse ici |
было б счастье здесь, придёт | je sois heureuse ici, Je |
было б счастье здесь, придёт пора | je sois heureuse ici, Je dois |
в окошке, приносишь мне счастье | You make me happy |
в счастье | au bonheur |
в счастье | pour le meilleur |
в счастье и в | pour le meilleur et pour le |
ваше счастье | votre bonheur |
Ваше счастье, что | Heureusement qu |
Верили, что счастье этих | bonheur de ces |
СЧАСТЬЕ - больше примеров перевода
СЧАСТЬЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мама бедной маленькой богачки, её общественные обязанности, видимо, более важны, чем счастье собственного ребёнка. | La mère de la pauvre petite fille riche dont les mondanités semblent plus importantes que le bonheur de sa file. |
"Я знаю, что никогда не найду счастье без моих папы и мамы." | Je sais que je ne trouverai jamais le bonheur sans mon père et ma mère. |
"Тебе никогда не отыскать счастье, пока твоя мама не забудет 'общественную пчелу', а папа – не прекратит сколачивать деньги." | tu ne trouveras jamais le bonheur tant que ta mère n'arrêtera pas de vouloir être de la Haute Société, et que ton père continuera à Brasser de l'Argent. |
"Счастье! | le Bonheur ! |
Счастье! | le Bonheur ! |
И счастье целого дома могли разрушить ведьмины пряди и жестяной крест. | Et le bonheur de tant de maisons a pu être ruiné pour des "cheveux de sorcière" et des croix de métal. |
Я хочу скрыть наше счастье от посторонних глаз. Оно только для нас. | "Je veux renfermer notre bonheur, Gino, pour le garder pour nous-mêmes." |
Какое счастье! | Quel bonheur !" |
И это наше счастье, Анжела. | "Mais c'est notre bonheur, Angela. |
"...увидевший их - обретет счастье, удачу,... | "Les voir apporte bonheur et chance." |
Деньги не сделают вас счастливыми, а счастье никогда не принесет вам денег. | Non, mes amis. |
Ну, вот оно ваше счастье, герои. | C'est votre chance, héros. |
-Разве мое счастье не достаточно веская причина? | - Et mon bonheur, alors? |
Я никогда не думал, что найду такое счастье. | Je n'aurais jamais imaginé une chose aussi belle. |
Если счастье - это когда желания сбываются, то я хочу кучу деньжищь прямо сейчас. | Si tu es heureuse en voulant des choses, je devrais être ravie. |