ЧРЕВАТЫЙ ← |
→ ЧРЕВОВЕЩАНИЕ |
ЧРЕВО контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧРЕВО фразы на русском языке | ЧРЕВО фразы на французском языке |
в свое темное чрево | dans ton sombre ventre |
в свое темное чрево и | dans ton sombre ventre et |
свое темное чрево | ton sombre ventre |
свое темное чрево и | ton sombre ventre et |
темное чрево | sombre ventre |
темное чрево и | sombre ventre et |
чрево | utérus |
чрево | ventre |
чрево зверя | la gueule du loup |
чрево и | ventre et |
чрево и подари ему вечную жизнь | ventre et donne-lui la vie éternelle |
ЧРЕВО - больше примеров перевода
ЧРЕВО контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧРЕВО предложения на русском языке | ЧРЕВО предложения на французском языке |
Мы его называем чрево Парижа. | On l'appelle "le ventre de Paris". |
И чрево этой сукиной дочери... | Dans le ventre de cette fille de chien ... |
Мы будем командовать громами... ..и проникнем... ..в самое чрево неприступной природы! | Nous commanderons au tonnerre et pénétrerons au coeur même de la nature impénétrable. |
Блаженно чрево, носившее тебя, Господь наш! | Heureuse est la mère qui t'a porté et allaité. |
Сначала кишечник, потом печень, поджелудочная железа, селезенка, потом все чрево. | Avec une pomme ? Les intestins, le foie, le pancréas, la rate, près de la matrice. |
Совет - одно дело, а чрево на костылях - совсем другое. | Etre pour est une chose... |
Так что, хотя бы на 5 минут покиньте чрево Вашей матери. | Alors, faites-moi le plaisir de sortir 5 minutes du ventre de madame votre mère. |
Полное тёмных сил и зловещих тайн, и в это устрашающее чрево не проникают молитвы, духи, которые там обитают, отвергают и добрые дела, и поповские увещевания. | Un endroit avec un pouvoir inimaginable, plein de secrets sombres et vicieux. Aucune prière ne pénètre œ gouffre effrayant. Les esprits se moquent des beaux gestes. |
Они убили... Они убили её маленькое чрево. Лишив всякой надежды иметь когда-либо детей И продолжить свою жизнь в них. | Quand ils ont fini... après avoir massacré sa petite matrice... tué toute chance de porter un enfant... de perpétuer... |
Видите, Билл уже в то время понял... что нам нужно попасть прямо чрево зверя. | Déjà à cette époque, Bill s'était rendu compte qu'il faut aller dans le ventre de la bête. |
Чрево зверя. | La gueule du loup. |
А, вскоре, она покинет моё чрево... и утянет нас вниз, вниз, вниз... в глубокую тёмную пучину обязательств. | Sous peu, mon bas-ventre explosera, nous entraînant loin, très loin dans les eaux troubles de la parentalité. |
Видите ли, теперь я делаю только маски детей, еще помнящих материнское чрево. | Jeune ami, depuis ma retraite, je ne fais que des masques d'enfants. |
Боги подземные, я отдаю вам его члены, его голову, его рот, его дыхание, его речь, его руки, его печень, его сердце, его чрево. | Dieux du monde souterrain, je vous offre ses membres, sa tête, sa bouche, son souffle, sa faculté de parler, ses mains, son foie, son coeur, son estomac. |
Боги подземные, я отдаю вам ее члены, ее голову, ее рот, ее дыхание, ее речь, ее сердце, ее печень, ее чрево. | Dieux du monde souterrain, je vous offre ses membres, sa tête, sa bouche, son souffle, sa faculté de parler, son coeur, son foie, son estomac. |
ЧРЕВО - больше примеров перевода