ГОСТЕПРИИМНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
гостеприимный хозяин | un hôte |
ГОСТЕПРИИМНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чтобы сохранить этот гостеприимный мир, мы должны понимать и ценить его. | Pour qu'elle reste ainsi... nous devons la comprendre, et en prendre soin. |
Видишь, Дживс, какой гостеприимный народ. | Les indigènes sont amicaux. |
Разве я не гостеприимный хозяин, Феликс. | Je sais accueillir mes hôtes, Félix. |
- Как гостеприимный хозяин. | - Juste être un bon hôte. |
Завтра - гостеприимный хозяин. | Demain, votre hôte. |
А денежку себе оставь. Я же гостеприимный хозяин. | Garde ce qu'ils te donnent, c'est ma façon de te souhaiter la bienvenue. |
Должна сказать, у тебя теплый, гостеприимный дом, а дети просто чудо. | Je dois dire, Lynette, que ta maison est agréable et accueillante. Tes enfants sont délicieux |
Здесь у вас очень гостеприимный край. | Vous habitez vraiment une région très acceuillante. |
Он конечно не самый гостеприимный хозяин. | Il n'est pas vraiment du genre M. Rogers*. |
Я Кастор. Гостеприимный хозяин. | Je suis Castor, ton hôte. |
Это да, мой гостеприимный хозяин. | Certainement, mon hôte. |
Безопасный, успешный, гостеприимный. | Donc l'autre archer travaille pour Merlyn ? Il règle les derniers détails. |
Разве он не гостеприимный хозяин? | N'est-il pas un hôte plein de grâce ? |
Он очень гостеприимный. | Très chaleureuse. |
Я определенно могла бы представить себя женой профессора, оказывающей гостеприимный приём для протеже Сая. | Je pourrais totalement me voir comme une femme de professeur. accueillant des cocktails party pour les espèces protégés. |