ДАБЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Дабы | Pour |
дабы вернуть | pour ramener |
дабы вернуть Бога | pour ramener Dieu |
дабы жить | et vivre |
дабы жить с | et vivre avec |
дабы защитить | pour défendre |
дабы избежать | afin d'éviter |
дабы мы могли | afin que nous puissions |
дабы обеспечить | permettant d'assurer |
дабы обеспечить | permettant d'assurer la |
дабы обеспечить сохранение | permettant d'assurer la conservation |
дабы она не | pour ne pas qu'elle |
дабы она не сбилась с пути | pour ne pas qu'elle se perde |
дабы поддержать свои угрозы | que des menaces |
Дабы показать | Pour montrer |
ДАБЫ - больше примеров перевода
ДАБЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься. | Le diable gagne Apelone pour ses aventures. |
"Я повешу их ей на шею, дабы Дьявол больше не смыкал ей уста." | "je les accrocherai autour de son cou, de sorte que le Diable ne puisse plus l'aider à garder le silence." |
Дабы взрастить в тебе Веру, я обрушу розги на твоё нечистое тело." | "je fouetterai votre corps impur et votre âme faible : que la foi vous sauve !" |
Ведьма является к нему в келью, дабы искусить его. | "Une sorcière est apparue dans sa cellule pour le tenter." |
Или не ведаешь, что ведьмы нарочно размазывают слюни, дабы заморочить нам голову?" | "Idiot ! Tu ne sais pas que les sorcières s'enduisent secrètement de salive, pour que nous puissions les croire capable de larmes ?" |
...дабы порадовать её запахом пару миллионов жаждущих. | Pour informer les gens ! |
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой. | Viens sur le Mont Olympe, boire le nectar des Dieux... entonner les chants du plaisir et ridiculiser Athéna et Diane. |
...дабы впредь именоваться "Жорж Дюруа де Кантель". | de Cantel. et demande donc à être appelé Georges du Roy de Cantel. |
Они лежали в моем сундуке. И, уверен, вы не захотите, чтобы бедный старик опускался на колени, дабы посмотреть их. | Je suis sûr que vous ne voulez pas que le pauvre homme se mette à genoux pour les regarder. |
Вы хорошо знаете, что эта кампания проигрышная и заранее ищете виновного, дабы оправдаться, когда придет время. - Разве не так? | Cette campagne est vouée à l'échec mais vous ne voulez pas en être tenus responsables par les Anglais. |
Тогда нужно было возвращаться в казармы, тихо и скромно, ни разу не споткнувшись, дабы не попасть под горячую руку адьютанта в юбке... | Alors, il fallait bien retourner à la caserne, ..sans broncher, humblement. Pour retomber sous la coupe de l'autre, |
У меня всё готово, дабы вам досадить. | Tout est prêt pour ton massage. |
Так, вместе с ложем, красавица проникла сквозь стену дабы насладиться обществом Его Величества. | Voilà comment la belle dame et son lit se sont soumis au bon plaisir du roi. |
Дорогой граф, я пишу это письмо, дабы посоветовать вам приобрести новые очки. Вы, должно быть, слепы, если не замечаете того, что происходит между вашей женой и капитаном Долоховым. | Achetez une nouvelle paire de bésicles ! |
Двенадцатого июня 1812 года Наполеон Бонапарт во главе двухсоттысячной армии перешел реку Неман и вошел в Россию. Дабы осложнить неприятелю победное продвижение вперед, русские крестьяне встречали французов полным разорением своих селений. | Et le 12 juin 1812, Napoléon, à la tête d'une armée de 200 000 hommes, traversa le Niémen et pénétra en Russie. |