anders
I a inv иной, другой
jemand anders — кто-нибудь ещё {другой}
niemand anders — никто другой {иной}
irgendwo anders — где-нибудь в другом месте
nirgends anders — нигде больше
wer anders als er? — кто же (ещё) кроме него?
anders werden — меняться
anders machen — изменять
er ist ganz anders — он совсем другой
schön ist anders! разг. — не очень-то хорошо!
es war nicht anders zu erwarten — другого и нельзя было {не следовало} ожидать
es kam anders — получилось всё по-другому
sich (D) etw. anders überlegen, sich anders besinnen* — передумать, раздумать
die Sache verhält sich ganz anders — дело обстоит совсем не так
das ist einmal nicht anders — тут ничего не поделаешь
II adv
1. иначе, по-другому
ich kann nicht anders — я не могу (поступить) иначе
so und nicht anders! — так, а не иначе!
ihm wurde (ganz) anders разг. — ему стало дурно
2. разг. см. anderenfalls
ANDERS | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Aber anders | Но в отличие |
aber anders als | но в отличие |
aber anders als | но в отличие от |
Aber anders als du | Но в отличие от тебя |
Aber das hier ist anders | Но это другое |
Aber das hier ist anders | Но это другой случай |
aber das ist anders | но это другое |
aber das ist anders | это другое |
Aber du bist anders | Но ты другой |
Aber er war anders | Но он был другим |
aber ich bin anders | но я другая |
aber ich bin anders | но я не такая |
alles anders | все по-другому |
alles anders ist | все изменилось |
alles anders sein | Тебя чудеса |
ANDERS - больше примеров перевода
ANDERS | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Verzeihung, Frau Oberin, aber ich sehe den Fall anders. | Извините, госпожа директор, но я отношусь к этому иначе |
Du erzählst es ganz anders. | Ты пытаешься все испортить. |
- Gestern waren Sie ganz anders als heute. | - Вчера вы были другим. |
Weißt du, du bist ganz anders, als ich erwartet hätte. | Знаешь, ты совсем не такая, как я ожидал. |
- Anders? | - Не такая? |
Ich muss zugeben, dass es bei diesem lästigen Burschen anders war. | Нет-нет... Признаю, насчет этого зануды... |
Anders erwischt man mich nicht! | Так легче убегать от обязанностей. |
Ich hab's mir nicht anders überlegt, Westley. | Я не передумал, Вестли. |
Du hast dich doch nicht in jemand anders verliebt, oder? | Ты же не влюбилась в кого-то ещё, правда? |
Ich kann nicht anders. | Я не могу помочь. |
Morelli, könnten Sie das Messer bitte anders halten? | Морелли, ты не мог бы держать свой нож по-другому? |
Fragen Sie jemand anders. | Иди и посмотри сам. |
- Ich sagte... - Ich kann nicht anders. | - Я же тебе говорила... |
Vielleicht überlege ich es mir anders. | Я могу передумать. |
Wir machen es anders. | Мы решим это по-другому. |