НАТВОРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
может натворить | anrichten kann |
натворить? | getan haben? |
НАТВОРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Что же такое ты успела натворить? | - Und was hast du gemacht? |
Кроме злодеяний, что еще ты умудрился натворить? | Was hast du außer Schlechtem sonst noch getan? |
Учитывая, что может натворить обычный подросток, Чарли с его способностями... | Angesichts der Gemütslage eines Pubertierenden, sind Charlies Kräfte... |
Да. Девушки. Они же ничего не собираются натворить | Die Mädchen wollen sicher nicht in ein altes Haus gehen. |
Представляю, что он может натворить, если вздумает. | Stell dir vor, auf was der kommen kann. |
Но если себя не обуздывать, такое можно натворить. | Wenn man denen heute Urlaub gibt, machen sie extra Dummheiten. |
Мы не можем разрешить ему остаться в Фантазии. Кто знает, что он может натворить! | Er ist eine Bedrohung für Phantasien. |
Ты хоть понимаешь, что ты могла натворить? | Ist dir klar, was du hättest anrichten können? |
Я знаю. Ты боялась того, что ты могла бы натворить | Du hast dich vor dem gefürchtet, was du tun würdest, das verstehe ich. |
Человек 15 - 20 нужно было чтобы такое натворить. | Das müssen 15 oder 20 von Strozzis Leuten gewesen sein. |
Только подумайте, что он может натворить. | Denken Sie mal, was der anrichten kann. |
Если она восстановится, тогда... ну, словами не выразить то, что она сможет натворить. | Wenn sie geheilt wird, könnte sonst was passieren. |
Я могу лишь вообразить, что мой двойник может натворить на станции. | Ich kann mir vorstellen, was mein Ersatzmann vorhat. |
если они поймут как работает эта штука, они могут натворить довольно много паршивого. | Aber wer auch immer diese dunklen Typen sind,... ..sie können ziemlich was anrichten,... ..wenn sie wissen, wie das Ding funktioniert. |
Ты хоть понимаешь, что этот робот может натворить? | Haben Sie die geringste Vorstellung, wozu dieser eine Roboter fähig ist? |