НЕПОСЛУШНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
здесь буйный, непослушный | erregten, nicht kooperations |
здесь буйный, непослушный | erregten, nicht kooperations - bereiten |
здесь буйный, непослушный | erregten, nicht kooperationsbereiten |
здесь буйный, непослушный пациент | erregten, nicht kooperations - bereiten Patienten |
здесь буйный, непослушный пациент | erregten, nicht kooperationsbereiten Patienten |
нас здесь буйный, непослушный | haben erregten, nicht kooperations - bereiten |
непослушный | ungezogen |
непослушный мальчик | ungehorsam |
У нас здесь буйный, непослушный | Wir haben erregten, nicht kooperations |
У нас здесь буйный, непослушный | Wir haben erregten, nicht kooperationsbereiten |
У нас здесь буйный, непослушный пациент | Wir haben erregten, nicht kooperationsbereiten Patienten |
НЕПОСЛУШНЫЙ - больше примеров перевода
НЕПОСЛУШНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Непослушный ребёнок Он меня всё время бьёт кулачками. | Er ist aber ein Lausebengel. Er versetzt mir kleine Fausthiebe. |
И очень непослушный. | Und ein sehr ungezogener dazu. |
Ты ужасно непослушный, паршивый мальчишка! Ох, посмотри на это. | Du bist ein ganz ungezogener und frecher kleiner Junge. |
Он просто очень непослушный мальчик. А теперь - уходите! | Und jetzt haut ab! |
Весьма непослушный мальчик, если я смею так выразиться, сэр. | Und recht ungehorsam, wenn ich mal so sagen darf, Sir. |
Ну, непослушный маленький Уилли, малюсенький Уилли. Как тебе понравится, если тебя нашлепают по твоей здоровой жирной заднице? | Ungezogener kleiner Willie, winziger kleiner Willie, hättest du gerne ein paar Klapse auf deinen großen, fetten Hintern? |
Хороший. Непослушный. Хороший. | Brav, brav, ungezogen ... |
Он такой непослушный. | Das ist Insubordination. |
Никем. Просто непослушный, буйный ребенок. | Der ist nur ein bösartiger kleiner Wildfang. |
Я непослушный! | Ich bin ungezogen. |
Да, да, это то, что я хочу, непослушный мальчишка. | Ja, genau das will ich. |
Самый непослушный юноша, которого я когда-либо видел! | "Der undisziplinierteste Junge, der mir je unter die Augen kam." |
Из-за того что я такой непослушный? Давай я буду делать только хорошее. | Verlang von mir, dass ich etwas Gescheites tue, ich schwör, ich tue es. |
Ох, этот наш непослушный сын! Баттерс! | Ach dieser Tunichtgut! |
Тот непослушный. | Der Ungehorsame. |