НЕРЕДКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Нередко | Es ist nicht ungewöhnlich |
Нередко | ist nicht ungewöhnlich |
НЕРЕДКО - больше примеров перевода
НЕРЕДКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
К сожалению, так нередко случается. | Das ist eben der Lauf des Lebens. |
Любовь, которой мы предавались, часто причиняет страдания и нередко несчастлива. | Die Liebe ist oftmals Enttäuschung, so viel Segen und so viel Leid. |
Я бы хотел, чтобы вы знали, что такие ситуации бывают нередко. | Derartige Dinge sind gar nicht so ungewöhnlich, Mrs. Gruneman. |
И нередко сопровождается буйным даже криминальным поведением. | Oft beobachtet man ein destruktives, sogar krimineIIes Benehmen. |
Именно так нередко определяли сущность Бога. | So ist Gott schon oft definiert worden. |
Как это ни печально, люди нередко пропадают в дальней дороге. | Es ist schon vorgekommen, dass Menschen verschwinden. |
Такое нередко случается при опытах вроде этого; какое-то время приходишь в себя. | Bei so einer psychedelischen Sache ist es normal, dass man erschöpft ist. |
Нередко человек живет а имя умерло уже | Läufer, die der Ruhm überholte... und deren Name starb... noch vor dem Mann. |
Да, он хранил газетные вырезки. И нередко встречался с тем странным мужчиной, который присутствовал на похоронах. | Ja, er bewahrte die Schnipsel auf und traf diesen merkwürdigen Mann. |
Первое: я не помню, как часто я мастурбировал, хотя и нередко. | 1. Ich masturbierte. Ich masturbierte oft. |
В прошлом ксеполиты нередко были нашими посредниками. | Xepoliten dienten uns oft als Unterhändler. |
Ее помощь зачастую включала и слова совета наряду с собственно лекарствами и нередко они были не менее горькими на вкус. | Sie heilte sowohl durch Ratschläge als auch mit Gesundheitstees, und oft hat beides bitter geschmeckt. |
Они бывают разными, нередко бывают сюрпризы. | Oft gibt es Überraschungen. |
Хотя, память меня теперь нередко подводит. | Aber wissen Sie, mein Gedächtnis ist schon ein wenig... eingerostet. |
Я нередко сопровождаю королеву в Версаль. | Ich begleite oft die Königin in Versailles. |