ОБРЕМЕНИТЬ ← |
→ ОБРЕТАТЬ |
ОБРЕСТИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
волю отпустить, И обрести | loslassen und dann einen |
глаз, чтобы обрести мудрость | Auge, um Wissen zu erlangen |
желать того, чего не сможешь обрести | begehren, was du nicht haben darfst |
И обрести | und dann einen |
И обрести полет, и шаг | und dann einen Schritt tun |
на волю отпустить, И обрести | loslassen und dann einen |
не сможешь обрести | du nicht haben darfst |
не сможешь обрести | nicht haben darfst |
нужен человеческий облик, чтобы обрести полную | brauchen eine menschliche Hülle, um voll |
облик, чтобы обрести полную | Hülle, um voll |
облик, чтобы обрести полную | Hülle, um voll aktiv |
облик, чтобы обрести полную | Hülle, um voll aktiv sein |
облик, чтобы обрести полную | Hülle, um voll aktiv sein zu |
обрести Бога | Gott finden |
обрести дом | ein Zuhause zu finden |
ОБРЕСТИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Только время излечит и поможет вновь обрести себя. | Die Zeit ist das Einzige, was dir erlauben wird, wieder zu dir selbst zu finden. |
А можешь обрести своё сердце? | Und wenn ich dich darum bitten würde? |
Хотя, что я говорю? Это же твой шанс обрести дом, вести нормальную жизнь. | Nein, das ist deine Chance, ein Heim zu haben und ein Mensch zu sein. |
Наконец обрести покой, больше не выслушивать упреки... | Endlich zur Ruhe kommen. Endlich keine Vorwürfe mehr hören müssen. |
Позволь его душе, наконец, обрести покой в мире твоём покой, которого он не мог найти... в этом мире. | Lass ihn letztlich in Frieden ruhen den er nie finden konnte hier. |
Люди принадлежат друг другу, поскольку это единственная возможность обрести настоящее счастье. | Leute gehören zueinander, denn das ist die einzige Chance, um Glück zu finden. |
Я хочу помочь вам обрести грацию... древних времен. | Ich will Ihnen helfen, die Anmut... der Urzeit wiederzufinden. |
Люди, жаждущие девственных земель и новой жизни, теперь могли это обрести. | Und sie nutzten ihn. MANN: Die Pride of Utica wird beladen! |
Стремитесь обрести прощение. | Suchet die Vergebung Gottes. |
Они хотят обрести свободу. Свободу. | Bevor ich wieder wie die Made im Speck lebe hätte ich gern zwei direkte Antworten auf zwei direkte Fragen. |
"Они хотят обрести свободу". – Так то все и всегда. | Es würde mich sehr interessieren, eine direkte Frage von Ihnen zu hören. |
Как может женщина с такой лёгкостью отмахиваться от возможности обрести покой, если ей его предлагают или делают вид. | Wie kann eine Frau einen auf so nette Art von sich schieben, dass man sich nicht einmal traurig fühlt, wenn man traurig sein möchte, oder auch nur so erscheinen will. |
И я буду верить, что сбежала, чтобы обрести свободу. | Dann erinnere ich mich, dass ich floh, um frei zu sein. |
Только так мы сможем обрести друг друга. | Nur so können wir versuchen, zueinander zu finden. |
Он не хочет видеть меня с тех пор как, я оставила мир, пытаясь обрести счастье здесь. | Er weigert sich, mich zu sehen seitdem ich seine Welt... verlassen habe, um hier nach Glück zu suchen. |