ОПЬЯНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОПЬЯНЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Точно не наркотики и не опьянение. | Nicht mal eine Theorie? Definitiv keine Drogen oder Rauschmittel. |
СВАДЬБА И ЧЕРНОЕ ОПЬЯНЕНИЕ | HOCHZEIT UND SCHWARZER RAUSCH |
Вы нужны своей команде! Вперед! Когда я встал, то почувствовал опьянение, но не от алкоголя. | Ich mag es, wie Burns auf alte Zeiten anspielt... auf Pie Traynor und die alten Baseballspieler. |
Это было опьянение от того, что все смотрели на меня. | Old Shibe Park und solche Dinge. Als dies erschien, war meine Tochter vier und kannte die ganze Folge. |
Примерно так же, как водолазы испытывают азотное опьянение, Вы пережили своего рода опьянение временем. | Ähnlich, wie Tiefseetaucher eine Stickstoffnarkose erleben, widerfuhr Ihnen eine Art temporäre Narkose. |
Я чувствую... легкое опьянение. | Ich fühle mich ziemlich geschafft. |
Как я сказал, лёгкое опьянение в общественном месте - мелочь, ...это легко замять. | - Trunkenheit in der...ffentlichkeit, Besitz geringfügiger Mengen Rauschgift, das lässt sich schnell tilgen. |
Он поступил в Беллвью месяц назад, с подозрением на галлюциногенное опьянение. | Er wurde vor 4 Wochen eingeliefert. Verdacht auf Halluzinogene. |
Симулировала опьянение и рвоту, чтобы использовать растерявшегося парня. | Tut so, als wäre sie betrunken und übergibt sich, nur um einen Kerl durcheinander zu bringen. |
Да, ты улыбаешься... чувствуя опьянение властью. | Sie lächeln. Erfüllt von dem Gefühl der Macht. |
Разврат на публике, опьянение, незаконный вход и попытка похищения. | Vergiftung, Einbruch und versuchte Entführung. |
Но опьянение она не может у тебя забрать. | Deinen Rausch nimmt sie dir nicht. |
Эй, легкое опьянение. | Jetzt haben wir doch die Sau rausgelassen. |
Мое опьянение не такая уж и проблема. | Und meine Nüchternheit ist nicht das Problem. |
5-02, опьянение. Оставлю на двое суток. | POLIZEIPARKPLATZ BETRETEN VERBOTEN 502 und schwere Gefährdung. |