ОСЕНЬЮ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Детки, осенью | Kinder, im Herbst |
Детки, осенью 2008-го | Kinder, im Herbst 2008 |
Детки, осенью 2010-го | Kinder, im Herbst 2010 |
луна осенью | der Mond im Herbst |
луна осенью | Mond im Herbst |
Мы поженимся осенью | Wir heiraten im Herbst |
осенью | Herbst |
осенью | im Herbst |
осенью 1965 | im Frühling 1965 |
осенью 1965 | im Frühling 1965 an |
осенью 2008-го | im Herbst 2008 |
осенью 2010-го | im Herbst 2010 |
осенью и | Herbst und |
осенью у | Herbst eine |
осенью, когда | Herbst, wenn |
ОСЕНЬЮ - больше примеров перевода
ОСЕНЬЮ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Прошлой осенью молодая жена пошла в храм, а потом она и ее служанка были найдены в горах. Возможно это тоже он сделал. | Letztes Jahr im Herbst soll er bei einem Tempel in den Bergen eine Frau auf Pilgerreise zusammen mir ihrer Bediensteten ermordet haben. |
Ты - каждая песня, которую я пою Летом, зимой, осенью и весной. | Du bist das einzige Lied, das ich je singen werde. Sommer, Winter, Herbst und Frühling. |
Прошлой осенью мы уже забрали их рис. | Hier haben wir letzten Herbst schon Reis geholt. |
Протяни палец - отхватят всю руки а ограбив один раз - вновь осенью вернутся за добычей. | Die kennen keine Grenzen! Im Herbst kommen sie eh wieder! |
Весной и осенью - каждый год. | - Jedes Frühjahr und jeden Herbst. |
Да, они провели перевыборы прошлой осенью. | Ja, es gab eine Wahl im letzten Herbst. |
Осенью там замечательно. | Die ist sensationell. |
Это лежалые яйца, ими можно лечиться осенью или весной. | Ausgebrütete Eier. Es gibt eine Kur, die man im Herbst und im Frühling macht. |
- Осенью умерла мама. | Mama ist im Herbst gestorben. |
Лишь бы Господь-Бог помог осенью вернуть ее людям. | Würde Herr Gott uns helfen, es den Leuten zurückzuholen. |
Тогда я внушил себе, что она погибла, и осенью того же года переехал сюда. | Im Herbst des Jahres bin ich dann hierher gezogen... Als ich davon überzeugt war, dass sie tot sei. |
Прошлой осенью - повесилась в какой-то женской тюрьме. | Sie soll sich letztes Jahr im Frauenknast erhängt haben. |
Крыша уже давно требовала ремонта, а осенью и совсем пришла в негодность. | Das Dach ist schon seit langem reparaturbedürftig, |
Признайся, что прошлой осенью у тебя был роман с Эвой. | Du und Eva hattet letzten Herbst eine Affäre, als sie alleine war, gib's zu. |
- Осенью, должно быть, тоже чудесно. | Aber auch der Herbst ist hier sehr reizvoll. - Ja. |