1) (обозначить меткой) anmerken vt, kennzeichnen vt
2) (записать) vermerken vt, notieren vt
3) (обратить внимание на что-л.) bemerken vt, fest-stellen vt
отметить что-л. про себя — etw. bei sich (D) denken
4) (указать на что-л.) erwähnen vt (упомянуть); betonen vt, unterzeichnen vt (подчеркнуть)
5) (удостоить похвалы, награды) hervorheben vt, würdigen vt, auszeichnen vt
6) (событие, дату) begehen vt, feiern vt (отпраздновать); gedenken vi (G) (годовщину смерти)
ОТМЕТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы отметить | darauf hinweisen |
бы отметить, что | darauf hinweisen, dass |
Мы должны отметить | Das müssen wir feiern |
Мы должны отметить | müssen wir feiern |
надо отметить | muss gefeiert werden |
надо отметить | müssen wir feiern |
Надо отметить | Wir sollten feiern |
не могу не отметить | ich muss sagen |
отметить | feiern |
отметить | gefeiert werden |
Отметить | Markiere |
отметить годовщину | das Jubiläum |
отметить годовщину нашего | das Jubiläum unseres |
отметить годовщину нашего первого | das Jubiläum unseres ersten |
Отметить его | Markiere das |
ОТМЕТИТЬ - больше примеров перевода
ОТМЕТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Полагаю, это надо отметить. | Das muss gefeiert werden! |
Это нужно отметить вином, и самым лучшим. | Da muss Wein her. Und zwar der Beste. |
Я сохранила её, чтобы отметить встречу с Эшли. | Es ist Ashleys Weihnachtsgeschenk. |
Чтобы начать жизнь с самого начала и отметить, что родился...." | Um mein Leben am Anfang zu beginnen, fange ich bei meiner Geburt an..." |
Значит надо отметить. | Komm schon, wir müssen feiern. |
- Еще как. Это надо отметить. | Jungs, das sollte gefeiert werden. |
Чтобы отметить наш отъезд в Америку. | Auf unsere Ausreise nach Amerika. |
Думаю, это стоит отметить. | Das sollten wir auch feiern. |
Это нужно отметить. | Darauf heben wir einen! |
Ты должен отметить, что ввиду последних событий я очень внимательно отнесся к... | Du musst zugeben, es war klug von mir, in Anbetracht der Ereignisse... |
Что ж, я думаю, это надо отметить. | Das muss gefeiert werden! |
- 4го июля у Джо Старретта будет годовщина свадьбы. - Мы должны это отметить. | Es ist Joe Starretts Hochzeitstag, der vierte Juli. |
Я знаю, малышка, но мы можем отметить твои именины завтра. | Ich weiß, Süße, aber wir können deinen Geburtstag morgen feiern. |
Я рад, что ты решил отметить свой экзамен. | Schön, dass du dein Examen feierst. |
Должен отметить, что вы быстры и решительны. | Sie sind sehr direkt und kommen gleich zur Sache. |