ПЕРЕКЛЮЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
переключать | schalte |
переключать передачи | schalte |
Я буду переключать | Ich schalte |
ПЕРЕКЛЮЧАТЬ - больше примеров перевода
ПЕРЕКЛЮЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Скажите, правда, что с вашей новой механической рукой вы можете переключать передачи менее чем за 1/20 секунды? | Stimmt es, dass Sie mit Ihrem mechanischen Arm Gänge in unter 1/20 Sekunde schalten können? |
Знаешь, любовь это не телевизор, где можно переключать каналы. | Aber Liebe ist doch nichts, was man einfach so abschalten könnte. |
Я ведь просил не переключать. | - Ich sagte, Pfoten weg. |
Эдвард, ты умеешь переключать скорости? | Sekunde, Edward! Kannst du überhaupt mit einer Gangschaltung umgehen? |
Ты рули, а я буду переключать передачи. | Du kuppelst, ich schalte. |
У меня вырвалось: "Ты любишь меня также, как любишь свой пульт управления. Каждый раз берешь в руки и начинаешь переключать кнопки" . | Ich sagte: "Du liebst mich wie deine Fernbedienung." |
Тони, эти новые телефоны... удержать.. ..звонок, конференция, я никак не могу понять. как все это переключать. | Diese neuen Telefone, Halten, Konferenz, da komm ich oft durcheinander. |
Можешь переключать куда хочешь, мне все равно. | Such du was aus, egal was. |
- Кто-то стал переключать каналы. | Jemand mit einer Fernbedienung... |
Я пока Шрека с Фионой не увижу, никуда переключать не буду. | Ich schalte nicht um, bis ich Shrek und Fiona gesehen habe. |
Опять всю ночь переключать с канала на канал. | Dort würde ich nur rumzappen. |
Нужно просто переключать передачи. | Wie Rad fahren. |
Тебе просто надо научиться переключать мозг но что-то другое. | Wenn du jetzt noch lernst, ab und zu mal deine Birne abzuschalten. |
Запарил переключать. | Wie oft willst du noch den Sender wechseln? |
- Значит, ты можешь это переключать? | - Du kannst es also ein- und ausschalten? |