ПЕРЕКЛЮЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
можешь переключать каналы | puoi cambiare canale |
переключать канал | cambiare canale |
переключать каналы | cambiare canale |
ПЕРЕКЛЮЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знаешь, любовь это не телевизор, где можно переключать каналы. | L'amore non è come cambiare canale alla tv! |
Я ведь просил не переключать. | - Ti ho detto che non voglio. |
Эдвард, ты умеешь переключать скорости? - Да. | Sai come funziona un cambio manuale? |
У меня вырвалось: "Ты любишь меня также, как любишь свой пульт управления. Каждый раз берешь в руки и начинаешь переключать кнопки" . | Ho detto: "Mi ami come ami il tuo telecomando". |
И кто-то должен переключать проекторы, когда кончается одна часть и начинается другая. | Bisogna cambiare le bobine quando finiscono. Appare un puntino sul lato destro dello schermo. |
Тони, эти новые телефоны... удержать.. ..звонок, конференция, я никак не могу понять. как все это переключать. | Io mi ci perdo con tutte queste novità tecnologiche. |
Можешь переключать куда хочешь, мне все равно. | Scegli qualcosa, per me fa lo stesso. |
- Кто-то стал переключать каналы. | - Uno col telecomando... |
Я пока Шрека с Фионой не увижу, никуда переключать не буду. | Lo non cambio canale finché non vedo Shrek e Fiona. |
Мне кажется, нам не стоит объявлять о нашей помолвке, чтобы не переключать внимание. | Non è il caso di annunciare il nostro fidanzamento: Le ruberemmo la festa. |
И если оно им не нравиться, может стоит отправить к ним человека, который научит их переключать каналы. | E se a loro non piace, qualcuno potrebbe andare da loro e insegnargli come cambiare canale? |
Нужно просто переключать передачи. | Non so andare in bicicletta. |
Тебе просто надо научиться переключать мозг но что-то другое. | Devi solo imparare a spegnere questo vecchio melone. |
Запарил переключать. | Quante volte vuoi cambiare stazione? |
- Значит, ты можешь это переключать? | - Quindi, puoi apparire e scomparire, eh? |