ПИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
пировать | schlemmen |
ПИРОВАТЬ - больше примеров перевода
ПИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Все к столу, будем пировать! | Zu Tisch, Freunde, langt ordentlich zu! |
Вы идете пировать, а я остаюсь дома с вырезками. | Ihr beide geht aus und ich soll zu Hause bleiben und die langweiligen Bilder einkleben. |
Да я пришел не пир пировать, пришел службу служить. | Ich will nicht feiern, sondern den Dienst antreten. |
Я ухожу к скалам. Буду охотиться, пировать и радоваться жизни. | Ich gehe alleine zu den Felsen, werde jagen, feiern und Spass haben. |
Ты приглашаешь чужеземцев внутрь, и садишься с ним пировать, и наливаешь им волшебное питьё? | Sind diese deine Dienerinnen? Singst du am Webstuhl Zauberlieder? |
Не привык я пировать один, а придется отведать. | Ich esse gewöhnlich nicht allein. Aberichkostees. |
Давайте пировать. | Freuen wir uns doch. |
Нам нужны еще сестры Делани, и можно было бы пировать весь день. | Dann noch die Delaney-Schwestern und der Tag ist ein Hit. |
Сначала мы прольем кровь, а потом будем пировать. Как и должно быть. | Zuerst vergießen wir Blut und dann schlemmen wir. |
Это из Стрелингс, детка, будем пировать. | Sterling's, Baby, das wird ein Festmahl. |
Сейчас у меня есть ты, чтобы пировать, зверюшка. | Jetzt kann ich mich ja an dir laben, meine Süße. |
Я буду пировать на ваших мозгах. | Ich werde eure Hirne verspeisen. |
И я верю, что все мы, добродетельные люди, не станем пировать. | Na so was. Ich hoffe nicht, dass diese "züchtigen Männer" Fest fern bleiben. |
Мои дети, давно затерянные ракноссы, возродятся и будут пировать! | Meine Kinder! Die lange verschollenen Racnoss! Jetzt wiedergeboren... um sich am Fleisch zu nähren. |
А почему койоты не пришли пировать? | Wieso waren die Kojoten wohl nicht dran? |