ПОГРЕТЬ ← |
→ ПОГРЕШНОСТЬ |
ПОГРЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
погреться | aufwärmen |
погреться | wärmen |
ПОГРЕТЬСЯ - больше примеров перевода
ПОГРЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Неплохо бы погреться от пламени спички? | WŠre es nicht nett, sich an der Flamme eines Streichholzes zu wŠrmen? |
Ничего, зашел погреться. | Gar nichts. Nur ein wenig aufwärmen. |
Думаю, погреться бы у них, но не знаю, встали ли уже. | Ich würde mich gern bei ihnen wärmen, weiß nicht, ob sie schon auf sind. |
Я люблю сначала погреться, потом идти в море. | Ich wärme mich lieber vorher auf und bade zum Schluss. |
Че, погреться села? | Ist ein bisschen zu kalt draußen, was? |
Ты знаешь, мы можем погреться и другим способом. | Weißt Du, wir könnten unsere anders wärmen. |
Ну, я позволю тебе погреться в лучах славы, потому что Сирена пришла, и... И она привела Блэр... опять. | Gut, dann überlasse ich dich mal deinem Erfolg, denn Serena ist hier, und Blair ist auch dabei. |
Она просто хотела погреться. | Sie versuchte sich warmzuhalten. |
- На солнышке погреться. - Хейли. - Я шучу. | - Ein kleiner Kampf in der Sonne, zur netten Abwechslung. |
Нас Вы конечно можете дурить, но мешать полицейскому расследованию, чтобы погреться в лучах славы - это прямой путь за решетку. | Uns können Sie vielleicht was vormachen, aber wenn Sie eine Polizeiuntersuchung behindern, um länger im Rampenlicht zu bleiben, landen Sie im Gefängnis. |
Я просто погреться. | Ich brauche nur etwas Wärme. |
В голове вертелось, что нужно погреться. Так что я пошел в круглосуточное кафе, заснул, и к тому времени, как я проснулся, уже пора было заходить... | Ich wollte unbedingt was essen, ging in dieses Nachtcafé und schlief ein. |
Идемте, мы можем погреться! | Kommt, wir dürfen uns wärmen! |
Не дашь мне хоть немного погреться в лучах собственной славы? | Du kannst mich nicht für eine Sekunde im Ruhm sonnen lassen, nicht wahr? |
- Можно с вами погреться? | - Stört es euch,wenn ich etwas Wärme möchte? |