braten vt (на сковородке), rösten vt (в тостере, на сухой сковородке и т.п.)
поджариться — gebraten {geröstet} sein
ПОДЖАРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Мерчант хотел что-то поджарить | Merchant was in die Pfanne |
Мерчант хотел что-то поджарить и | Merchant was in die Pfanne und |
Мерчант хотел что-то поджарить и забыл | Merchant was in die Pfanne und vergaß |
поджарить | grillen |
поджарить и | in die Pfanne und |
поджарить и забыл | in die Pfanne und vergaß |
хотел что-то поджарить | was in die Pfanne |
хотел что-то поджарить и | was in die Pfanne und |
хотел что-то поджарить и забыл | was in die Pfanne und vergaß |
что-то поджарить | was in die Pfanne |
что-то поджарить и | was in die Pfanne und |
что-то поджарить и забыл | was in die Pfanne und vergaß |
ПОДЖАРИТЬ - больше примеров перевода
ПОДЖАРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Поджарить их! - Стойте. | - Na gut. |
Чтобы рис получился вкусным, его нужно слегка поджарить. | Guter Reis ist wirklich selten. |
Дело в том, что я хочу поджарить его, пока на кухне никого нет. | Ich möchte es in der Küche braten, da ist gerade keiner. |
Полгорода можно поджарить такой игрушкой. | Die erledigt glatt 'ne halbe Stadt. |
Маленький Принц, что ли? Вместо того, чтобы тебя поджарить, он попросит нарисовать барашка, так? | - Anstatt dich flachzulegen, wird er dich bitten, dir ein Schaf zu malen, der kleine Prinz. |
Нет, спасибо, вдругты попытаешься меня поджарить. | Du könntest mich unter Strom setzen wollen. |
Секрет в том, что корни кало нужно слегка поджарить перед тем, как слоями уложить их на ломтики жаренного варуна... | Das Geheimnis liegt darin, die Kalo-Wurzeln leicht anzubraten, bevor man sie über Scheiben von geröstetem Waroon schichtet. |
Сома неплохо было бы и поджарить! | Grillt ihn anständig! |
Черт, микроволновые установки, мы можем не только уничтожить коммуникации врага, можем поджарить его внутренние органы. | Selbst mit Hochleistungs-Mikrowellen... ..kann man nicht nur die Feindkommunikation zerstören,... ..sondern auch innere Organe kochen. |
После того, как выпечешь, нужно поджарить ее с травами на оливковом масле, и обязательно на чугунной сковороде. | Nach dem Backen in Olivenöl und Kräutern braten. |
Я могла бы поджарить яйцо на тебе... яйца... и твою горячую, горячую сосиску... | Ich könnte ein Ei auf dir braten. Eier und deine heiße, heiße Wurst... auf einem heißen, heißen Gummibärchen. |
Ричи получил ожоги третьей степени, когда пытался поджарить крысу оголенным проводом. | Richie hatte Verbrennungen dritten Grades, als er die Ratte mit der Stromleitung grillen wollte. |
А что бы нам как-нибудь не собраться поджарить сосисок для ребят? | Wir können uns doch mit den Jungs auf ein paar Hotdogs treffen? |
Они хотели нас поджарить. | Sie wollten uns grillen. |
- Ты собиралась его поджарить.. | - Du hättest ihn gegrillt. |