ПОДКРЕПИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОДКРЕПИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чем вы можете подкрепить мою линию защиты? | Das ist lächerlich, ich brauche mehr. Ich weiß nicht... |
Но в панике Вы забыли открыть окно, чтобы подкрепить версию с грабежом. Это было глупо. | Aber Sie versäumten es, das Fenster zu öffnen, um die Einbruchstheorie zu stützen. |
Вот если бы мы смогли подкрепить рассказ Синке какими-нибудь вещественными доказательствами. | Wenn wir Cinques Bericht doch nur irgendwie erhärten könnten. Mit Beweisen. |
Вам будет нужно подать официальную просьбу Челлику и подкрепить ее документом 83-В в трех экземплярах. | Reichen Sie ein Gesuch und Formular 83W in dreifacher Ausfertigung ein. |
Подкрепить здоровье. | Wegen meiner Gesundheit. |
...чтобы подкрепить свою теорию, да? | ´die Ihre Theorie untermauern soll.´ |
Нам нужно подкрепить все, что мы знаем о деятельности Марло... слежкой и сведениями от информаторов. | Was wir über Marlo wissen, müssen wir durch Überwachung und Informanten stützen. |
Но если бы удалось достать еще парочку мертвых трубок... это, вероятно, помогло бы нам подкрепить версию для показаний. | Doch wenn ich vorerst ein paar mehr solcher Handys bekommen könnte,... wäre das vermutlich hilfreich, unsere Theorie für die eidesstaatliche Erklärung zu stützen. |
Если бы я мог подкрепить это соответствующими материалами дел, то да, возможно. | Nun, wenn ich solche eine Ermittlung vorzeigen kann, ja, vielleicht. |
Нет? Хоть что-то, способное подкрепить притязания Кристи на этот статус? | lrgendwas, was Christies Ansprüche bestätigen könnte? |
Давайте я все-таки налью вам выпить, Бетти, сейчас у нас будет очень доверительный разговор, и я думаю, вам потребуется подкрепить силы. | Ich mache Ihnen jetzt mal einen Drink, Betty. Wir unterhalten uns jetzt mal ganz ehrlich, und dabei brauchen Sie wohl ein wenig Unterstützung. |
Ваши ассинуации бессмысленны, сержант, попробуйте подкрепить их доказательствами. | Die Anschuldigungen sind vollkommen haltlos, solange Sie keine hieb- und stichfesten Beweise liefern. |
- Чтобы подкрепить свою часть сделки. | Um seinen Teil des Handels einzuhalten. |
Почему бы нам на скорую руку не подкрепить покамест силы в "Красном раке"? | - Natürlich sind wir sicher! Wollen wir kurz im Gasthaus "Zum Roten Hummer" verweilen, um ein schmackofatziges Häppchen zu verschnabulieren? |
Чтобы подкрепить угрозу. | Vielleicht um Ihre Drohung zu untermauern. |