ПОЛЗТИ ← |
→ ПОЛИВИТАМИНЫ |
ПОЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
на небо поливать | in den Himmel gegangen, um die |
небо поливать | den Himmel gegangen, um die |
небо поливать | Himmel gegangen, um die |
небо поливать цветы | den Himmel gegangen, um die Blumen |
небо поливать цветы | Himmel gegangen, um die Blumen |
небо поливать цветы | Himmel gegangen, um die Blumen zu |
поливать | gegossen |
поливать | gießen |
поливать цветы поливать | die Blumen zu gießen |
поливать цветы поливать | die Blumen zu gießen, um |
поливать цветы поливать | die Blumen zu gießen, um die |
поливать цветы поливать | um die Blumen zu gießen |
поливать цветы поливать | um die Blumen zu gießen, um |
цветы поливать | Blumen zu gießen |
цветы поливать | Blumen zu gießen, um |
ПОЛИВАТЬ - больше примеров перевода
ПОЛИВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, я посижу с этим двуногим кактусом и буду поливать его водой пока у него цветы из ушей не полезут! | Auf keinen Fall, ich bleibe bei diesem zweibeinigen Kaktus... und gieße Wasser in ihn hinein, bis ihm Lilien aus den Ohren sprießen. |
Я поливала цветы, я обещала Кауфманам их поливать. | Ich war beim Blumen gießen. Ich habe es den Kaufmans versprochen. |
Мистер президент. Вы позволите этому грязному Комми поливать вас грязью? | Gestatten Sie dem verdammten Russki, uns hier zu begeifern? |
Сегодня суббота, а он должен поливать по субботам. | - Ich habe ihn samstags zum Sprengen engagiert. Er ist Portugiese. |
Но если кто-то будет поливать грязью Стига Нюмана в моём присутствии... | Denjenigen, der Nyman in meinem Beisein mit Schmutz bewirft, werde ich... |
Не забывай поливать цветы вокруг веранды и в столовой. | Vergiß nicht, die Pflanzen zu gießen. |
Вот эти ты должен поливать каждый день после 6-ти. | Übrigens, das sind sie. Du musst sie täglich nach sechs besprühen. |
До ранения Джонни был на пике славы. После начал поливать грязью всех знакомых. Бывший лидер группы, в которой играл Джонни. | Vor Johnnys Unfall schien es mit seiner Karriere aufwärts zu gehen, bis er alle um sich herum fertig machte. |
Тебе придется поливать самой, когда я уеду в интернат. | Aber du wirst es pflegen müssen, während ich im Internat bin. |
Это как поливать свинью духами. | Als ob man Parfüm auf ein Schwein sprüht. |
Не забывай поливать крышу. | Das Dach nicht vergessen. |
А поливать ты должен меня, если хочешь, чтобы я выросла. | Ja. Mich solltest du gießen, wenn du willst, dass ich wachse. |
Давай вернемся в Италию, поселимся в городке, как наши предки, выстроим вокруг него стену и будем поливать горящим маслом всех путников, постучавших в ворота. | Wir leben in einem kleinen Bergdorf, ziehen eine große Mauer ums Haus und schütten brennendes Öl über alle, die ans Tor klopfen. |
- Тогда будешь поливать мои растения? | -Dann kannst du ja auch meine Pflanzen gießen. |
Думаешь, я позволю какому-то ушлепку поливать меня грязью со всех сторон только потому, что он подарил мне хренову блестяшку? | Meinst du, ich lass mich von irgendeinem Wichser anscheißen, nur weil er mir einen lächerlichen, protzigen Ring kauft? |