ПОТВОРСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПОТВОРСТВОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Взбунтоваться, служа, лучше, чем потворствовать богохульным планам. | Der Rebellion zu gehorchen! Schlimmer noch, Ihnen zu lhrem gottlosen Ende zu verhelfen! |
И долго вы собираетесь потворствовать этому? | - Wie lange werden Sie das zulassen? |
И ты не можешь потворствовать только своей личной жажде мести. | Du kannst nicht einfach in Rachegefühlen schwelgen. |
Он бы не стал потворствовать убийству, однако он поклялся убить этого Албайно. | Er hätte keinen Mord geduldet, doch er schwor, diesen Albino zu töten. |
Мной, как работником школы, это обыск не санкционирован. Я не могу потворствовать этому. | Diese Aktion ist nicht legal und ich kann sie nicht dulden. |
Я не должен потворствовать насилию. | Ich bin nicht jemand, der Gewalt gutheißt. |
Для этого мужчины, чтобы сделать привить любую женщину, он просто может поиграть в доктора... Для него, чтобы потворствовать его несчастью за счет его жены и детей... | Dass dieser Mann jede Frau impft, die er zum Doktorspielen überredet... seinem Leiden freien Lauf lässt, auf Kosten seiner Frau und Kinder... |
Значит, после стольких лет на службе у тебя я должен быть доволен тем, что являюсь частью этой воинственной экспедиции, проноситься мимо чудес света, потворствовать разрушению. | Nach all der Zeit in deinen Diensten, muss ich mich also damit begnügen, Teil dieser Kriegsexpedition zu sein. An Wundern vorbei, nur für den Krieg. Was korrumpierende Macht betrifft... |
Потворствовать ей и закрыть на всё глаза или подтолкнуть её к тому, чтоб она похудела? | Was sollte ich denn tun? Ewig das Problem leugnen oder sie motivieren, sich in Form zu bringen? |
Этому я не буду потворствовать. | - Das will ich nicht beschönigen. |
Я не могу потворствовать покупке детей! | Das kann ich nicht stillschweigend hinnehmen. |
Мне угодно остаться в покое! Я сам в Рождество не сижу без дела и я не стану потворствовать чьей-то преступной лени. | Ich will in Ruhe gelassen werden, ich feiere Weihnachten nicht und kann es mir nicht leisten, Faulpelze feiern zu lassen. |
Как твой адвокат, я не могу потворствовать этому. | Als Anwalt kann ich das nicht befürworten. |
Потому что мы не можем потворствовать коммунизму, Джефри. | Weil wir Kommunismus nicht hinnehmen können, Jeffrey. |
Ну, то, как сама природа будет потворствовать твоим препятствиям любое возможное будущее потомство Хамфри/Абрамс, ты должна спросить себя, готова ли ты сделать все возможное, чтобы вернуть его? | Nun, so sehr die Natur dir dafür applaudieren würde, dass du möglichen zukünftigen Humphrey/Adams- Nachwuchs abwendest, musst du dich selber fragen, ob du bereit bist, alles zu tun, was nötig ist, um ihn zu deinem zu machen? |