м.
Strom m; перен. тж. Fluß m
поток пешеходов — Fußgängerstrom m
поток слов — Wortschwall m
ПОТОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в невидимый поток | in einen unsichtbaren Fluss |
в невидимый поток, который | in einen unsichtbaren Fluss, der |
Видим, поток | Fühlen wir den |
Видим, поток течёт | Fühlen wir den Sog ganz nah |
Вот поток | Da ist ein |
Вот поток течёт | Da ist ein Sog |
временной поток | Strom der Zeit |
временной поток | Zeitstrom |
господин Поток | Flussgott |
дал господин Поток | vom Flussgott |
кровеносный поток | Blutstrom |
ксеноновый поток через | Xenon-Strom durch den |
ксеноновый поток через криогенный охладитель | Xenon-Strom durch den Kryo-Kühler |
Меня унесёт поток | Das Wasser treibt mich mit sich fort |
Меня унесёт поток | treibt mich mit sich fort |
ПОТОК - больше примеров перевода
ПОТОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
В течение 50-ти лет империю Кейна питал бесконечный поток золота из третьего по величине золотоносного рудника. | Ein Imperium, durch das... für 50 Jahre... in einem endlosen Strom... der Reichtum der drittgrößten Goldmine der Welt floß. |
Верите ли вы в поток сознания, мистер Мартинс? | Glauben Sie an den Fluss des Bewusstseins? |
В поток сознания... | Fluss des Bewusstseins? |
Мы можем залететь в свой же поток мезонов - и уничтожить самолёт. | Wir könnten dann in unser eigenes Mesonen-Bombardement hineinfliegen und das Flugzeug vernichten. |
Я хочу остановить поток этой глупости! | Hören Sie auf, solchen Blödsinn zu erzählen. |
Логично считать, что время - это поток, как река с потоками, водоворотами и обратным течением. | Der Glaube, dass Zeit fließt, könnte eine gewisse Logik enthalten. Wie ein Fluss, mit Strömungen, Stromwirbeln, Kielwasserströmungen. |
Поток, который занес Маккоя в определенное время и место, мог отправить нас туда же. | Und diese Strömungen, die McCoy zu einer Zeit und einem Ort schwemmten, schwemmen uns vielleicht auch dorthin. |
Не знаем, как это повлияет на поток энергии. Да. | Wir wissen nicht, wie sie den Energiefluss beeinflussen werden. |
Было бы любопытно взглянуть на бурный поток нелогичности. | Der daraus resultierende Schwall von Unlogik wäre höchst unterhaltsam. |
Поток слишком сильный! | Die Strömung ist zu stark! |
- Дело нужно поставить на поток. | Du brauchst wen, der dich irgendwie managt. |
Мудрая предосторожность, учитывая, способность антивещества выбрасывать магнитный поток. | Eine kluge Vorsichtsmaßnahme. Die Antimaterie explodiert langsamer, wenn der magnetische Fluss versagt. |
Если магнитный поток подскочит, вы должны сбросить меня. | Wenn der Magnetfluss rapide ansteigt, müssen Sie mich über Bord werfen. |
- Мистер Спок? - Спок слушает. Я попробую пробраться сквозь магнитный поток. | Mr Spock, ich versuche, den Magnetfluss zu durchtrennen. |
Но если у тебя будет поток туристов, я всегда могу остаться в школе. | Falls 'ne Touristenflut kommt, kann ich ja in der Schule schlafen. |