СОЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СОЗЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но если мы собираемся созывать встречу,.. ..то это должно быть нечто большим, чем тыканье пальцем в воздух. | In Ordnung, aber wenn wir uns treffen, sollte mehr dabei herauskommen, als Löcher in der Luft. |
Официальное расследование решит, созывать ли трибунал. | Es wird untersucht, ob es angebracht ist, Sie vors Militärgericht zu stellen. |
Я не буду созывать пресс-конференцию но скажите всем начинать молиться. | Ich berufe eine Pressekonferenz ein. Alle sollen anfangen zu beten. |
Мне жаль созывать вас в такой ранний час, но у нас мало времени. | Tut mir Leid, dass ich Sie so früh rufen musste, aber die Zeit drängt. |
Вы не можете созывать если Вы мертвы. | Tote können nicht anrufen. |
Ладно, что такого важного, что нам пришлось созывать срочное слушание? | Okay, was ist so wichtig, dass eine Notfallanhörung anberaumt werden musste? |
Там нужно созывать клиентов. | Er muss rufen, damit Kunden kommen. |
Для не-Красавицы у тебя слишком много наглости созывать собрание. | AnnaBeth! Du hast besser einen Grund für dieses Treffen. |
А я должен созывать парламент, иначе будут мятежи. | Und ich brauche die Zustimmung des Parlaments. |
Как я понимаю, ваша задача определить созывать жюри присяжных по этому делу. | So wie ich es verstanden habe, besteht Ihre Arbeit darin, festzulegen ob eine Grand Jury unter diesen Aspekten fortfahren soll. |
А пока мы будем созывать добровольцев. | Bis dahin brauchen wir Freiwillige für eine Jagdgesellschaft. |
У него есть право созывать такие встречи. | Er kann so eine Sitzung einberufen. |