СТОРОЖЕВОЙ ← |
→ СТОРОЖКА |
СТОРОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сторожить | bewachen |
Сторожить хранилище | Eine Kammer bewachen |
СТОРОЖИТЬ - больше примеров перевода
СТОРОЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
– А кто останется сторожить их? | Wir müssen los! Sie können hier nicht allein bleiben! |
Мне надо сторожить машину. | Ich passe auf den Wagen auf. |
Иродион СИДИТ ТУТ ДЛЯ ТОГО, чтобы сейф сторожить, других дел у него нет. | Irodion sitzt hier, um den Tresor zu bewachen, sonst hat er keine Verpflichtungen. |
- Когда Вы будете дома, он не даст вам скучать. А когда вас нет, он будет сторожить ваш дом. | Er leistet Ihnen Gesellschaft oder bewacht das Haus. |
Все это время мы будем по очереди сторожить его. Четырехчасовая смена. | Wir bewachen ihn in Vier-Stunden-Schichten. |
Что значит, ты не знаешь? Ты здесь, что бы сторожить его! | Sie haben ihn bewacht! |
Джио, ты не припомнишь, кто должен был сторожить вход? | Hey Gio, wer ist heute noch mal mit Wacheschieben dran? |
Я останусь здесь, буду сторожить ублюдка. | Ich bleibe hier und bewache diesen Scheisskerl. |
Деб с Бобом будут сторожить ваш дом, пока вы во Флориде? | Warum ist Little Jack hier? |
-Я слепого не намерен сторожить. | Ich spiel nicht den Aufpasser für 'nen Blinden. |
И ещё у нас будет охранник, чтобы сторожить нас ночью. | Und einen Nachtwächter, der den Ort nachts bewacht. |
До наступления ночи Дороти, Тотошка и лев прилегли на траву и уснули, а Чучело и Дровосек остались сторожить. | "dem Gras und schliefen ein,..." "während der Förster und die Vogelscheuche Wache hielten." "Jetzt,..." |
Оставайтесь сторожить его. | Bewachen Sie ihn. |
Это чтобы сторожить хот-доги? | -Um die Würstchen zu bewachen? |
А пока мы по очереди будем сторожить это существо. | In der Zwischenzeit wechseln wir uns bei der Bewachung der Kreatur ab. |