1) (производить, издавать шум) klopfen vi, hämmern vi, pochen vi; rattern vi (грохотать)
2) (ударять) schlagen vi, klopfen vi
стучать кулаком в дверь — mit der Faust gegen die Tür schlagen
стучать пальцами по столу — mit den Fingern auf den Tisch klopfen
стучать в дверь (с просьбой впустить) — an die Tür klopfen
СТУЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду стучать | klopfe weiter |
не буду стучать на них | werde sie nicht verraten |
прекратите стучать этим чёртовым молотком | mit dem verdammten Hämmern auf |
стучать | klopfen |
стучать в | anklopfen |
стучать в дверь | an die Tür klopfen |
стучать в дверь | anklopft |
стучать в дверь | klopfen |
стучать в каждую | an jede |
стучать этим чёртовым молотком | mit dem verdammten Hämmern |
стучать? | klopfen? |
Я буду стучать | Ich klopfe |
Я не буду стучать на них | Ich werde sie nicht verraten |
СТУЧАТЬ - больше примеров перевода
СТУЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И твое сердце стало стучать воттак... | Und dann schlug dein Herz so. |
Если я буду рядом со всякими стукачами, не расчитывай, что я тоже буду стучать. | Ich war zwar mit einem Informanten zusammen, aber ich sage nichts. |
Я бы и не стала стучать, если бы он связался с этой. | Ich würde nicht singen, wenn er nicht mit einer anderen rumgemacht hätte. |
Вонзи их вот в это, может, перестанут стучать. | Hier, beiß mal hier rein. Vielleicht hört das Klappern dann auf. |
И я продолжала стучать. Стучать и стучать! | Also klopfte ich immer wieder an die Tür. |
Стучать? | Verpfeifen? |
Можно публично говорить о том, что хорошо, а что плохо. Для них это - стучать, для вас - говорить правду, разве нет? | Wenn wir die Õffenlichkeit aufklären, das aussagen, was ihr als Unrecht erkennt, so ist es doch für euch die Wahrheit, selbst wenn die es Verrat nennen. |
Дети наблюдают! Разве я не учил тебя стучать, прежде чем войти? | Die Kinder sehen uns zu. |
Все дамы Мэйкомба, включая мою жену, будут стучать в его дверь и приносить пироги с тортами. | Alle Damen von Maycomb, meine Frau eingeschlossen, würden zu ihm gehen... und ihm Biskuitkuchen bringen. |
Я? Стучать на коллегу? | Einen Kollegen verpfeifen? |
И вот наконец-то ложечка начинает стучать во рту. | Und irgendwann fängt der Löffel an Geräusche im Mund zu machen. |
Открываю, открываю! Хватит стучать. | Ich komme ja! |
Стучать надо, когда входите. Тут вам не хлев, а казарма. | Klopfen Sie, wenn Sie eintreten. |
Стучать-то умеешь? Вот глупец. | Kannst du nicht vorher anklopfen, Marcello? |
Я тоже могу стучать, это легко. | Hören Sie auf oder ich mach den Herd kaputt! |