УЗАКОНИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
узаконить | legitimieren |
УЗАКОНИТЬ - больше примеров перевода
УЗАКОНИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Чтобы узаконить свои отношения, укрепить связь друг с другом заявить всему миру о своей любви. | Um die Beziehung zu feiern, verfestigen, das Engagement ... Erklären Sie Ihre Liebe für einander zur Welt. |
Нэнс, тебе лишь надо делать вид, что ты хозяйка пекарни, чтобы узаконить доходы, ты же дилер. | Die ist doch nur zur Tarnung, damit du in Ruhe dealen kannst. |
Верно, почему этот ребенок должен страдать, оттого, что его родители сделали эгоистичный выбор узаконить отношения и вдобавок усыновить его? | Ja! Soll das hei? |
И мы не позволим ни Джону Бригсу ни Аните Брайант узаконить фанатизм в этом штате. | Leute wie John Briggs oder Anita Bryant dürfen nicht die Diskriminierung fördern. |
На самом деле у МКК есть полномочия рассматривать вопросы, затрагивающие дельфинов но японцы пытаются узаконить практику когда почти каждая страна в мире не говорит "нет" бою китов. | In Wirklichkeit hat die IWC ein Mandat, sich mit Delfinen zu beschäftigen. Die Japaner versuchen, eine Praxis zu legitimieren, die praktisch jedes Land der Welt ablehnt. |
-Поехать в Вермонт и узаконить ваши отношения? | Nach Vermont zu fahren und diese Sache rechtskräftig machen? |
Если бы Бри тебя любила, она бы стремилась... все узаконить. | Wenn Bree dich lieben würde, würde sie dann nicht... zugreifen? Das ist alles. |
Что ещё хуже, граф Дуку выступил с предложением помочь Панторе, если та вступит в Альянс сепаратистов. Председатель Папаноида направил сенатора Чучи на Корускант, в надежде, что она сможет убедить сенат оказать содействие Панторе, прежде, чем Лотт Додд сможет узаконить блокаду. | Der Vorsitzende Papanoida hat nun die Senatorin Chuchi nach Coruscant geschickt, um den Senat um Unterstützung für Pantora zu bitten, bevor Lott Dod die Blockade legitimieren kann. |
Да, но с поправкой на то, что ты должен узаконить наше дело и заниматься им. | Außer dass Sie einen Weg finden sollten, um unsere Sache zu legimitieren, und voll dahinterzustehen. |
Мне кажется, что Диана хочет узаконить Баша за вашей спиной и Генри это будет стоить Франции всего | Diane könnte Sebastians Legitimation planen. Hinter Eurem Rücken, hinter Henrys. - Es nähme Francis alles. |
Королева знает о моем намерении тебя узаконить | (DIANE): |
Может, я вижу в Cardiff Electric середнячка, готового совершить прыжок, и я, как влиятельный человек, вам нужен, чтобы узаконить ваш персонал, эту компанию, эту сферу деятельности. | Cardiff Electric ist eine Firma auf dem Sprung. Ich bin der Topverkäufer, der euer Salesteam anzutreiben weiß. Dann wird alles gut. |
Ребекка, я не могу узаконить свои чувства. | Rebekah, ich kann meinen Gefühlen nichts vorschreiben. |
Твоя подруга, Кенна, она пришла ко мне, она узнала о плане Дианы узаконить Баша. | Kenna kam zu mir, da sie Dianes Pläne entdeckte, Bash legitimieren zu lassen. |
он уехал в Рим, чтобы узаконить тебя и если он преуспеет, то ты будешь следующим в очереди на трон Франции. | Er ist wegen deiner Legitimierung in Rom, hat er Erfolg, bist du der Nächste in der Thronfolge. |