ПОСРЕДСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
посредственный | mittelmäßig |
ПОСРЕДСТВЕННЫЙ - больше примеров перевода
ПОСРЕДСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Хотя, признаю, что я - посредственный физиономист. | Ich kann mir Gesichter aber auch schlecht merken. |
Ты недоделанный посредственный управленец, которого так активно рекламировали | You're the misbred, grey executive I've seen heavily advertised |
Он маленький посредственный и слабый. | Er ist klein... ... böse... ... undschwach. |
Вы, мистер Нэвилл, если вы умный человек, а значит, посредственный художник, должны отдавать себе отчет в том, что ваши рисунки вполне можно интерпретировать так, как я сказала. | Mr. Neville, falls Ihr ein intelligenter Mann, also ein durchschnittlicher Maler seid, werdet Ihr begrüßen, dass eine Theorie, wie ich sie vorschlug, sehr wohl auf den Beweisen in Euren Zeichnungen aufgebaut werden könnte. |
- Довольно посредственный гений. | - Nicht besonders genial. |
Мне очень стыдно за миниатюры. Такой посредственный человек, и держит их у себя в заточении. | Dass so ein Banause sie besitzt, ist ein Angriff auf die Kunst und die Gerechtigkeit! |
Он продавец машин и достаточно посредственный. Тогда у нас ничего общего. | Das ist das Schwert des Kahless, nicht etwas, womit man Essen spachtelt. |
Наш городок в плане одежды весьма посредственный. | Diese Stadt ist "in modischer Hinsicht zurückgeblieben". |
Посредственный фотограф, которого турнули из барменов. | Ich bin ein mittelmäßiger Fotograf, der als Barkeeper arbeitet. |
Средненькие оценки, посредственный мединститут. | Mittelmäßige Noten, mittelmäßig beim Studium. |
Я не какой-то посредственный. | Yeah, nun gut, ich hab das nicht geschossen. Ich bin nicht so mittelmäßig. |
Я прошел через посредственный секс с ассистенткой редактора, чтобы узнать, кто издает твою книгу, и вот как ты меня благодаришь? | Ich erdulde Blümchen-Sex mit einer Verlags-Assistentin, um zu erfahren, wo dein Buch erscheinen soll, und das ist der Dank dafür? |
Сказал посредственный внук Харпера Эйвери. | Sagte der langweilige, mittelmäßige Enkel von Harper Avery. |
Потому что без меня остаёшься только ты - эгоистичный посредственный актёр, хватающийся за последние крупицы былой славы. | Denn ohne mich bleibst nur du übrig, ein trauriger, egoistischer, mittelmäßiger Schauspieler, der sich an den letzten Strohhalm seiner Karriere klammert. |
Почему я такой посредственный? | Warum bin ich so mittelmäßig? |