ВЫСУНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ВЫСУНУТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Милая, можешь высунуться из-за ребенка и приподнять клешню? | Schatz, rutsch ein Stück rüber und halt ihn höher, ja? |
Ему стоит высунуться из окна, и он приведёт тебя к наркотикам в Мексике. | Du brauchst seine Schnauze nur in den Wind halten - er findet jedes Versteck. |
Командир, я не могу высунуться. | Chief, ich muss runter! |
У меня едва хватало смелости, чтобы высунуться из люка, а Джим, прицепившись, я не знаю как, умудрился сфотографировать меня, держащегося за подпорку на самом верху крыши башни, мое тело было почти горизонтально. | Ich hatte kaum den Mut, aus meiner Falltür herauszukommen. Jim, der sich, ich weiß nicht, wie, festklammerte, schaffte es, mich, an einem Pfosten hängend, den Körper fast waagrecht, zu fotografieren. |
... Пришлось высунуться и сказать: "Друг, сжалься. | Ich steckte meinen Kopf aus dem Fenster und sagte, "Kumpel, hab Erbarmen! |
В общем, я писательница, так что подумала, может это помогло бы мне со словами и... Да, высунуться из панциря. | Jedenfalls, ich bin Schriftstellerin, also ich dachte, es könnte mir vielleicht mit diesen Wörtern helfen und... ja... aus mir herauszukommen. |