ЗАКУПОРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАКУПОРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если бы можно было закупорить в бутылку ту беззаботность что овладевает тобой, когда ты - в чужих краях удержать её как-нибудь хотя бы на день, на вечер на час. | Wenn man dooh diesen unbesohwerten Zustand den man in fremden Ländern hat, konservieren könnte. Wenn man ihn dooh festhalten könnte für einen Tag, einen Abend eine Stunde. |
Нам нужно что-нибудь, чтобы закупорить улей. | Wir brauchen etwas, das wir auf den Stock legen können. |
Надо бы закупорить окна как можно лучше. | Ich glaube ein Sturm zieht auf. |
Закупорить здесь все щели. | Ich will, dass hier dicht gemacht wird. |
Если борцы за права животных действительно хотят, чтобы люди перестали есть мясо, им просто нужно попробовать закупорить эту вонь в бутылки. | Wenn die Tierrechtsvereinigung wirklich will, dass die Leute aufhören, Fleisch zu essen, sollten sie versuchen, den Geruch in Flaschen abzufüllen. |
Кровавой маленькой девочке нужно себя закупорить. | Dieses kleine blutige Pfadfinderin muss sich selbst stopfen. |
У неё проблемы управления гневом, а ты советуешь закупорить пробкой горы Везувия. | Sie hat Wut Probleme und du sagst ihr, den Korken in den Vesuv zu stecken. |
Отсоединить и закупорить подключичную капельницу, анастезиолог отвечает за интубационную трубку, назначенные циркуляторы и санитары отвечают за мониторы. | Trennen und Schließen der Schlüsselbeinzugänge,... der Anästhesist hält den ET-Schlauch,... zugeordnete Umwälzpumpen... und der Techniker hält die Monitore. |
Это может закупорить синус. | Das könnte die Vene verstopfen. |
Теперь отверстие просто нужно...закупорить. | Jetzt muss ich nur noch das Loch verschließen... genauso. |
Мне остается только закупорить вагину навсегда. | Meine Vagina soll sich einfach magisch versiegeln. |