ПРОВОДЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
проводы | Abschied |
проводы | Gedenkfeier abhalten |
проводы | Verabschiedung |
проводы | was wie eine |
проводы, или | was wie eine Gedenkfeier |
проводы, или | was wie eine Gedenkfeier abhalten |
ПРОВОДЫ - больше примеров перевода
ПРОВОДЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Дети мои, у вас будут прекрасные проводы, достойные Морганов. | Mein Söhne, wir feiern euren Abschied, wie es den Morgans gebührt. |
- Я устраиваю ему проводы, так что пошли. | - Wir feiern seinen Abschied, also kommt. |
Ничего себе проводы. | Was für eine Verabschiedung. |
Банкеты, проводы, встречи. | Festessen, Abschiedsfeste, Treffen... |
Посмотри, какие милые. Устроим им проводы. | Sind sie nicht toll? |
Довольно скромные проводы, Гастингс. | Eine stille Angelegenheit, nicht wahr, Hastings? |
"Все внимание на меня это мои проводы"... | Ich will auf meiner Party im Mittelpunkt stehen. |
Кардассианцы сделали эти проводы с одним регулятором потока на уровень. | Die Cardassianer rüsteten die Leitungen mit einem Flussregulator pro Ebene aus. |
ODN-проводы отключены, а системы безопасности всё равно никогда не работали. | Die ODN-Leitungen sind gesperrt und das Sicherheitssystem hat dort nie funktioniert. |
-Корин устроила проводы Кевину. | - Corinnes Überraschungsparty für Kevin. |
Просто чудесно. И спасибо за шикарные проводы. | Danke für die wundervolle Verabschiedung. |
Лучшие проводы из тех, что я видел. | So ziemlich die beste Beerdigung, bei der ich je war. |
Я люблю долгие проводы . | Ich liebe lange Abschiede. |
Это мои грандиозные проводы в замужнюю жизнь? | Das ist meine große Party vor der Ehe? |
Каждый день рождения в переговорной, каждые проводы на пенсию, я приду и буду за ней следить | Bei jeder Geburtstags- und Verabschiedungsfeier werde ich da sein und Annabel beobachten. |