КОММЕНТИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
комментировать | kommentieren |
могу комментировать | kommentieren |
не буду комментировать | kommentieren |
КОММЕНТИРОВАТЬ - больше примеров перевода
КОММЕНТИРОВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Окружной прокурор отказался комментировать дело Лэндиса | STAATSANWALT KANN LANDIS-GESCHICHTE NICHT ÄNDERN |
Я не просил тебя это комментировать. | Ich habe Sie nicht nach Ihrer Meinung gefragt. |
Лина и я не будем комментировать. | Lina und ich möchten gegenwärtig dazu nichts sagen. |
- Отказываются комментировать. | Ja. Schweigt sich aus. |
Я не буду лезть, не буду комментировать. Я даже не буду... | Ich werde nichts kommentieren, ich werde nicht mal... |
Полиция отказывается комментировать сходство убийств, и на данный момент другой связи между погибшими не установлено. | Die Polizei weigert sich, über die Ähnlichkeiten zu spekulieren, und eine andere Verbindung zwischen den Opfern besteht bisher nicht. |
До сих пор следователи отказываются комментировать происшествие. | Die Todesursache ist unbekannt. Ein gewaltsamer Tod wird nicht ausgeschlossen. |
- Почему бы мне не комментировать? | - Warum lässt du nicht mich erklären? |
"Мистер Ломакс отказался комментировать ситуацию. | Mr. Lomax äußerte sich nicht zu den heutigen Ereignissen. |
Скажем, что он отказался комментировать, и на этом закончим. | Wir berichten, der Mann hat nichts zu sagen und beenden das Stück. |
По данным полиции в Гамбурге... тело миссис Карвер обнаружили сегодня утром... в номере одной из гостиниц города при достаточно необычных обстоятельствах... которые местные власти отказываются комментировать | Nach Angaben der Polizei in Hamburg wurde Mrs. Carver heute Morgen tot in einem Hotelzimmer aufgefunden. Über die Todesursache wurden keine Angaben gemacht. |
В настоящее время полиция отказывается комментировать случившееся... не имея в наличие достаточных доказательств делать какие-либо выводы . | Die Polizei will sich nicht zu einem Motiv äußern. |
Это сама природа в ее лучшем проявлении. Ее должен комментировать Ричард Кайли. | Das ist die Natur von ihrer besten Seite. |
Рад, что вы спросили. Потому что это позволяет мне комментировать детали, ...проигнорированные правительством Клинтона-Джонса... | Das gibt mir die Möglichkeit, mich zu einer winzigen Kleinigkeit... bei der Clinton-Jones-Entscheidung zu äußern. |
Не в моем характере комментировать но я был бы признателен, если бы вы расказали всем своим друзьям о том, что здесь произошло. | Es liegt nicht in meiner Natur, im Nachhinein Kommentare abzugeben... aber es wäre gut, wenn Sie allen erzählen... was sich hier abgespielt hat. |