КУРОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будь готов отпустить курок | musst du auch abdrücken können |
голове и нажал на курок | den Kopf gehalten und abgedrückt |
голове и нажал на курок | Kopf gehalten und abgedrückt |
готов отпустить курок | auch abdrücken können |
готов отпустить курок | du auch abdrücken können |
готов отпустить курок | musst du auch abdrücken können |
даванул на курок | abgedrückt hat |
даванул на курок, я | abgedrückt hat, hab ich |
даванул на курок, я | abgedrückt hat, hab ich mir |
даванул на курок, я чуть | abgedrückt hat, hab ich mir fast |
давите на курок | am Abzug |
должен спустить курок | soll den Abzug ziehen |
Если ты нажмешь на курок | Wenn du abdrückst |
жми на курок | drück ab |
жму на курок | ich den Abzug |
КУРОК - больше примеров перевода
КУРОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И ей полезно научиться нажимать на курок. | Die zwei sind gefesselt. |
Если что, давите на курок. | Lassen Sie den Finger am Abzug. |
На курок. | Am Abzug! |
Спустил курок ночью в лесу, и все улажено. | Dort weiß man mit solchen Kröten wie Marceau umzugehen. Ein guter Schuß! |
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил. | Die Pistole schlug im Rohr auf und ein Schuss löste sich. |
Только шевельни пальцем и я спущу курок. | Wenn du noch näher kommst, drücke ich ab. |
Ты не спустишь курок, пока я смотрю тебе в лицо. | Du traust dich nicht abzudrücken, während ich dich ansehe. |
Я купила револьвер, я села у зеркала, но не смогла нажать на курок. | Ich kaufte einen Revolver. Ich stand vor dem Spiegel, ich konnte es nicht tun. |
Надо закрыть глаза, провернуть барабан направить дуло себе в висок и спустить курок. | Man schließt die Augen, dreht das Magazin... richtet die Waffe auf die Schläfe und drückt ab. |
Сойдите со своего креста, закройте глаза и нажмите на курок. | Kommen Sie runter von Ihrem Thron. Machen Sie die Augen zu. Drücken Sie ab! |
Что, если бы я тогда игриво спустил курок? | Wenn ich nun, nur so zum Spiel, abgedrückt hätte? |
И легко нажимают на курок. | Alle schießen bei kleinestem Anlass. |
Он любит нажимать на курок, не так ли? | Ihm gefählt, den Abzug zu drücken, oder? |
Тебе останется лишь нажать на курок". | Du brauchst nur noch zu schießen. |
Курок спущен. Мы должны быть там до того, как прогремит выстрел. Вперед, искривление 7. | Der Startschuss ist da, wir müssen hin, bevor der Hammer fällt. |