с.
Augenblick m, Moment m
на одно мгновение — für einen Augenblick
в одно мгновение — im Handumdrehen, in einem Augenblick
МГЛА ← |
→ МГНОВЕННЫЙ |
МГНОВЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в это мгновение | In diesem Augenblick |
вернемся через мгновение | gleich wieder da |
вернемся через мгновение | gleich wieder zurück |
даже на мгновение | nicht für einen Moment |
еще хоть мгновение | länger ertragen |
каждое мгновение | jeden Moment |
Каждое мгновение | Jeder Moment |
лишь на мгновение | nur einen Augenblick |
лишь одно мгновение | nur einen Moment |
Мгновение | Der Moment |
мгновение | Moment |
мгновение - Не дольше | Die Zeit |
мгновение - Не дольше, чем | Zeit, die eine |
мгновение - Не дольше, чем катится | Zeit, die eine |
мгновение боли | Augenblick des Schmerzes |
МГНОВЕНИЕ - больше примеров перевода
МГНОВЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я хочу проводить с тобой каждое мгновение своей жизни. | Am liebsten würde ich jeden Moment meines Lebens mit dir verbringen. |
Я хочу перенестись на мгновение на три года назад. | Ein schönes Adieu. |
А сейчас волшебные башмачки перенесут тебя домой в мгновение ока! | Die Zauberschuhe bringen dich in zwei Sekunden nach Hause. |
И в следующее мгновение твои уши украшают Млечный Путь. - Окей. Окей. | -Da verunsichern wir die Milchslraße. |
Через мгновение вы бы друг другу головы свернули вместо курицы. | Lhr wart kurz davor, euch gegenseitig zu würgen. |
Если мы будем копать вдвоём, выкопаем Гарри в мгновение ока. | Zu zweit haben wir Harry im Nu wieder draußen. |
- Трюм заполнится в мгновение ока. | - Der Laderaum wäre im Nu gefüllt. |
Да, он окажется на хвосте этого русского в мгновение ока. | Er hat den Russen gleich am Kragen. |
Я незабуду это мгновение. | Ich vergesse diesen Moment nie. |
...кусок дерьма, смотри не обосрись, а то я отправлю тебя пожить в преисподнюю в мгновение ока, | Puderquaste... dass ich nicht gleich einen Furz lasse... der dich in die Hölle der Jongleure schleudert... |
Еще мгновение и вы станете первыми живыми землянами, которые войдут в наш корабль. | In ein oder zwei Momenten seid ihr die ersten lebenden Erdlinge, die jemals an Bord eines Himmelsschiffs waren. |
Мгновение вы стояли и смотрели на него, поставив наземь босую ногу, самый носок, чуть впереди другой ноги, в позе танцовщицы в балетном классе. | Sie sahen ihn sich einen Moment lang an. Ihr nackter Fuß berührte kaum den Boden. Wie eine Tänzerin haben Sie ihn vor den anderen Fuß gesetzt. |
Не знаю, что за бурная сцена происходила между вами мгновение назад. | Ich weiß nicht, welche Gewaltszene sich kurz zuvor zwischen ihnen abgespielt hat. |
Каждое мгновение казалось вечностью. | Jeder Moment währte eine Ewigkeit. |
Его возбуждение заставило его на мгновение забыть, что встреча в музее была последней. | Seine Aufregung ließ ihn für einen Moment vergessen, dass das Treffen im Museum das letzte gewesen war. |