1)
это быстро надоедает — das hat {bekommt} man schnell satt, dessen wird man schnell überdrüssig
2) (кому) (докучать) belastigen vt (чем-л. mit D), lästig fallen vi (s) (D)
НАДОЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
буду надоедать | langweile |
буду надоедать тебе | langweile dich |
надоедать тебе | langweile dich |
уже начинает надоедать | wird langsam |
Это начинает надоедать | Es fängt an |
это уже начинает надоедать | das wird langsam |
НАДОЕДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он начинает мне надоедать. | Ich hab die Nase voll von ihm. |
Это твой последний раз парень. Мне начинает надоедать. | Das ist deine letzte Mahlzeit, mein Freund. |
С тех пор как ты вернулся, ты не прекращал надоедать мне. | Seit Deiner Rückkehr aus Amerika machst Du mich ganz verrückt! |
Мне самой стала надоедать эта история. | Ich bin es auch langsam leid. |
Она уже начинает надоедать, да? | Ja, die wird langsam zum Problem, nicht wahr? |
Он уже начинает мне надоедать. Ларри Кравэт. | Der Name ödet mich langsam an. |
- Это начинает надоедать. | - Es wird langsam lästig. |
- Не хочу надоедать вам. | - Machen Sie sich nicht die Mühe. |
Так что, твоей сестрице Бланш нельзя надоедать деловыми разговорами? | So soll das laufen? Blanche kann nicht mit Einzelheiten behelligt werden? |
Твой дружок начинает мне надоедать. | Er fängt an, mich zu nerven. |
Нет, не очень. И вот пришла надоедать тебе. Прости меня. | Es tut mir wirklich leid, dass ich dich störe. |
Я хочу разместить вас наверху, обещаю не надоедать. | Ich gebe Ihnen ein Zimmer und belästige Sie nicht. |
война начинает солдатам надоедать — вот подавлять мятежников бросят казаков. | Die Soldaten haben den Krieg langsam satt, - nun sollen die Kosaken die Aufständischen zügeln. |
Мне это начинает надоедать. Я встаю в шесть утра. | Ja, wahrscheinlich. |
- Ну, мы будем надоедать твоей маме так поздно. | So spät bei deiner Mutter reinzuplatzen. |