НАЛАДИТЬ ← |
→ НАЛАЖИВАТЬ |
НАЛАДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАЛАДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Наши отношения с Фершо могли бы наладиться. Но каждый выбрал свою судьбу. Только мне довелось смотреть в зеркало заднего вида. | Aber das Schicksal verfolgte uns, und nur ich allein... sah es im Rückspiegel. |
Если ситуация не наладиться, то мне скоро придется ставни продавать. | Wenn die Dinge für mich nicht bald besser werden, werde ich bald Fensterläden verkaufen müssen. |
Ничего, Дениэл-сан. Всё наладиться. | Alles wird gut gehen. |
Но все должно наладиться. | Das tat es immer. |
– Всё ещё может наладиться. | Und jeden Augenblick wirst du auch eine haben. Es könnte immernoch funktionieren. |
Всё должно было наладиться. Понимаете? | Es sollte in Ordnung gebracht sein? |
Как всё может наладиться? | Ich habe meinen Sohn verloren, Mann! |
Но разве нет шансов, что это может наладиться? | Besteht keine Hoffnung, dass sich das ändert? |
Да все у них наладиться. | Das ist bestimmt nur eine Phase. |
У меня может наладиться жизнь где-то в другом месте, подальше отсюда... в Аргентине. | Ich kann irgendwo ganz weit weg von hier leben... in Argentinien. |
В конце концов всё наладиться. | Am Ende wird alles gut. |
И если бы я сказала тебе, что всё ещё может наладиться, | Und wenn ich dir sage, dass etwas, was nach einem Ende aussieht, |
Не хмурься все наладиться. | Keine mürrischen Gesichter, das geht vorbei. |
Но теперь все наладиться. | Aber jetzt wird alles gut. |
Не знаю, хорошие это измененния или плохие, но я уверен, что все это может наладиться. | Ich weiß nicht, ob diese Veränderungen gut oder schlecht sind, aber... ich glaube wirklich, dass es eine Chance gibt, dass es klappt. |