НАОБУМ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
НАОБУМ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Действуете наобум, м-р Спок? | Ein Schuss auf gut Glück, Mr. Spock? |
Каких хотите видов и разновидностей. Они движутся так, будто наобум. | Fünfzig Trucks, ein ganzer Konvoi. |
Ну если и не томов, то уж точно абзаца наобум без знаков препинания. | Und wenn auch nicht laut, so doch ab und an zumindest einen einfachen Satz. |
Дэйв, который не был знаком с Майлзом, когда он был вызван в Нью-Йорк, поехал наобум. | Dave, der Miles nicht kannte, als dieser ihn nach New York zitierte, sprang ins tiefe Wasser. |
Они кричат и сыплют проклятья разя мечами и копьями наобум. Они скорее драчуны, чем воины. | Sie brüllen und fluchen, stechen wild um sich, mehr Raufbolde als Krieger. |
Приехал сюда наобум. | Daher wollte ich es nochmal überprüfen ... |
Это выстрел наобум, Лисбет. | Das ist weit hergeholt, Lisbeth. |
Ну, просто это выбрано так наобум, а самое скверное - если я буду против, я - стерва. | So wahllos. Und das Schlimmste ist, wenn ich das sage, bin ich die Böse. |
Не хочешь даже наобум угадать? | - Willst du nicht mal drauf los raten? |
Я не наобум решение приняла. | Es war nicht spontan. |
Я говорю, что решала не наобум. | Es war keine Spontanentscheidung. |
Да нет, приехал наобум. | - Nein, das ist mehr so ein Überraschungsbesuch. |
Догадка наобум - меньше часа назад вы крутили здесь дела наркотики, оружие, девочки. | Ich schieße jetzt mal ins Blaue - bis vor ungefähr einer Stunde, hast du hier das Sagen gehabt - Drogen, Waffen, Mädchen. |
Просто наобум. | Manchmal musst du einfach nur den Sprung machen. |
Теперь знаем – делается не наобум, это система. | Sie gehen nicht wahllos vor, sondern systematisch. |