НАПЛЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А мне наплевать | Ist mir egal |
было наплевать на | hat sich nicht um |
всё наплевать | alles egal |
всё наплевать | ist alles egal |
Всем на меня наплевать | Keiner mag mich |
Всем наплевать | Niemanden kümmert es |
Гре*ный Конлин, ему на всё наплевать | Scheiß Conlin, dem ist alles egal |
Да наплевать | Ist mir egal |
деле наплевать | ziemlich egal |
ей наплевать | ihr egal |
ему на всё наплевать | dem ist alles egal |
ему наплевать | Er schert sich nicht |
Ему наплевать | Es ist ihm egal |
Ему наплевать | ihm egal |
Ему наплевать на | sind ihm egal |
НАПЛЕВАТЬ - больше примеров перевода
НАПЛЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И я если мне за это попадет, мне наплевать! | Und wenn ich rausfliege, mir ist es wurscht! |
Роберту наплевать на меня. | Robert bin ich total egal. |
Ты увидишь, всем наплевать. | Du wirst auf taube Ohren stoßen. |
Вам, наверное, наплевать, что толкуют про вас! | Auch wenn es Ihnen egal ist, was die Leute denken - mir nicht! |
Любой, кто сделал бы то, что сделали вы может наплевать на Шермана. | Nachdem, was du heute getan hast, wirst du auch mit Sherman fertig. |
Но мне наплевать. | Es ist mir egal. |
Пусть он хоть в канаве валяется, мне наплевать. | Er kann in der Gosse liegen, mir ist das egal. |
А он сказал, что ей всегда было наплевать на Бонни. | Und dann sagte er, dass Scarlett Bonnie nie lieb gehabt hätte. |
А мне, дорогая, наплевать на это. | Ehrlich gesagt, mein Kind, das ist mir verdammt egal. |
Мне наплевать, что это. | - Da pfeif ich drauf! |
Мне наплевать, что они сделали. | Das ist mir egal. |
Наплевать,нам это все осточертело,мы рискуем башкой,а все бабки достаются тебе. | Wir müssen alles riskieren und Sie kassieren ab. |
Мне наплевать, что ты занят. Немедленно! | Ist mir egal, wie viel Sie zu tun haben. |
Всем наплевать, а я хочу знать будет мой ребенок мальчиком, девочкой или будут близнецы? | Darf ich nichl fragen: Krieg ich ein Mädchen oder einen Jungen? |
До этого времени, мне наплевать. | Bis dahin will ich meine Ruhe. |